Hi, I am forwarding you my blog below. Maybe there are some of you
around who would like to help with the three lines of localisation into
their local language.
Cheers, Sabine
-------- Weitergeleitete Nachricht --------
Von: Sabine Cretella <s.cretella@...>
An: sabine_cretella@...
Betreff: [words & more] Apertium ... three lines to localize ...
Datum: Tue, 12 Feb 2008 12:36:56 -0800 (PST)
Hi Apertium is a MT (machine translation) tool which is particularly
strong in translating similar languages. It is also used for
pre-translation of Wikipedia articles for certain language pairs
(Spanish-Catalan, Spanish-Occitan etc.) and shall be included in the
Ubuntu distribution. Therefore it would be nice to have the three needed
sentences localized in as many languages as possible.
To see which languages are actually there please have a look at
http://apertium.svn.sourceforge.net/svnroot/apertium/trunk/apertium-tolk/po/
>From there you can create the .po file for your language. Once you
translated the file please send it to:
apertium-stuff@... maybe sending also a copy to me
s.cretella (at) voxhumanitatis.org (just to make sure the file goes
through - you never know).
Of course, I understand if you don't know how to work with .po files.
In that case please indicate the language code (and language) you are
translating in in the subject of your e-mail and send the lines below
translated to the apertium-stuff list above and a copy to me. Please
note that only the lines starting with msgstr need translation, the rest
remains untouched.
If you work with particular languages that could create utf-8 coding
problems in e-mails, pleas just copy and paste the text into a file and
send us the file with the translated lines.
#: main_window.glade.h:2
msgid "Mark unknown words"
msgstr "Mark unknown words"
#: main_window.glade.h:3
msgid "This program is licensed under the GPL."
msgstr "This program is licensed under the GPL."
msgid "Translator"
msgstr "Translator"
An example of the screenshot can be seen here.
Thank you in advance for your help :-)
--
Posted By Sabine Cretella to words & more at 2/12/2008 09:19:00 PM