SOMMARIO DELLE NOTIZIE E DEGLI EVENTI SEGNALATI
- Fourth Conference on Translation, Interpreting and Comparative
Legi-Linguistics (Poznam, 2-4 luglio 2009).
- International colloquium of translation (Istanbul, 21-23 ottobre 2009).
- XXIII Congresso dell'Unione Latina (Parigi, 3-4 dicembre 2008).
________________
Fourth Conference on Translation, Interpreting and Comparative
Legi-Linguistics
Adam Mickiewicz University in Poznan, Poland from 2nd to 4th July 2009
The Institute of Linguistics at Adam Mickiewicz University will hold
an international conference devoted to language and the law. Our aim
is to provide a forum for discussion in those scientific fields where
linguistic and legal interests converge, and to facilitate integration
between linguists, computer scientists and lawyers from all around the
world.
We invite papers on the following topics:
FORENSIC LINGUISTICS IN GENERAL
LEGAL TRANSLATION AND COURT INTERPRETING
LEGAL LANGUAGES AND LEGAL DISCOURSE
COMPUTATIONAL LINGUISTICS
HISTORY OF LAW AND LEGAL SYSTEMS
LAWS ON LANGUAGE
This list is not exhaustive. We also encourage you to submit session
proposals including the following topics:
Translation of literature and poetry
LSP translation,
Interpreting,
Audiovisual translation
Untranslatability.
Session proposals and any questions should be submitted to the
following address: lingua.legis@...
Further information may be found at: www.lingualegis.amu.edu.pl
Presentation slots should not exceed 30 minutes (20 minutes long
presentation plus 10 minutes for questions). Papers from the
conference will be published.
Abstracts should be submitted by the end of March 2008 to the
following address: lingua.legis@...
LANGUAGES: Polish, English, German, Russian and French.
***
International colloquium of translation
Istanbul, 21-23 October 2009
Association of Translation
Call for contributions
The Association of Translation which brings together translators,
translation bureaus and translation scholars will hold an
international colloquium on the occasion of the 10th anniversary of
its foundation, under the auspices of Istanbul University, with the theme
"Translation in all its Aspects with Focus on International Dialogue".
Communication encounters in the international relations of our time,
in cases of both contact and conflict, bring to the foreground the
role played by translation and translators more than ever. Discussions
on the activities, constraints and opportunities of translators who
play an active role in overcoming problems of communication triggered
by regionalisations, communication barriers and prejudices across
societies, with their professional and intellectual positions, and an
overall assessment of professional organisations of translators in
this context, will bring forth new expansions to our world in its
search for peace and justice. Acknowledging the role of education in
both the training of translators equipped with key skills and
solidification of the professional status of translators, translator
training is planned to be one of the leading sub-themes of the
Colloquium. In an age where intercultural relations are expanding, it
will be of special importance to hold this Colloquium in Turkey given
her location at the intersection of cultures serving as the cradle of
civilisations from the past to the present. Views and discussions by
translators as agents of communication from all sub-fields of the
profession, researchers of the fields in question, translator trainers
and scholars of cultural and political research will, no doubt, open
up new horizons for all interested and involved in translation.
Presentation proposals under the headings below will be welcome:
- intercultural dialogue
Translation in relations across societies
International relations, diplomacy and translation
Communication barriers and translation
- professional expansions
Translation and human rights issues / translation and laws
Professional organisations of translation
Problems of organisation
Ethics of translation
Translation standards, contracts and copy rights
- fields of practice
Literary translation (prose, poetry, drama)
Translation of religious texts
Translation of theoretical texts
Translation of scientific and technical texts
Interpreting
Community interpreting
- ideological approaches
Translation of political texts and news
Conflict, war and translation
Social gender and translation
Ethnic identities, minorities and translation
- theoretical approaches
Translation theories
Translation sociology
Translation semiotics
Translation and linguistics
Translation research (translation history, translation criticism)
- translator training
Old and new paradigms of translator training
Relation between translator training and practice
Sub-fields and objectives of training
Translator training in higher education
The Colloquium will be held in Turkish, French and English.
Simultaneous interpretation from and into Turkish will be provided.
Presentations will be limited to 20 minutes with an additional 10
minutes for discussion.
Presentation proposals, approximately 400 words, should be sent to the
addresses below with the e-mail address and a CV of the sender by
December 12, 2008.
Proposals to: genelsekreter@...
Presentations that are accepted will be announced by April 20, 2009.
Full versions of presentations should be submitted for publication, in
accordance with the format set by the Colloquium organisation, by June
30, 2009 the latest. Presentations submitted after the deadline will
not be published in the Colloquium Proceedings.
Biiyukdere Cad. No.: 93 Kat 5
Mecidiyekoy/ISTANBUL
Tel.: 90 212 212 02 43 Fax: 90 212 211 08 15
posta@...
www.ceviridernegi.org/ColloquiumIstanbul
***
XXIII Congreso de la Unión Latina, 3 y 4 de diciembre de 2008 - París
(Francia)
03/12/2008 — 04/12/2008
Unesco (Paris, France)
El XXIII Congreso ordinario de la Unión Latina se reunirá los 3 y 4 de
diciembre de 2008, en París (Francia), en la Unesco, Sala XII. El
orden del día provisional es el siguiente:
A.1. Apertura del XXIII Congreso de la Unión Latina
1.1. Aprobación del orden del día
B.2. Acogida de los observadores
C.3. Informe del Comité de Candidaturas
3.1. Elección del Presidente del XXIII Congreso
3.2. Elección de los Vicepresidentes del XXIII Congreso
D.4. Aprobación de las Actas del XXII Congreso (París, 30 de noviembre
de 2006)
E.5. Informe del Secretario General
5.1. Situación general de la Organización
5.2. Trabajos y actividades de las Direcciones de Programa
F.6. Debate general
G.7. Informe del Auditor Externo
7.1. Presentación de los resultados de los ejercicios financieros 2005
y 2006, así como la síntesis del bienio 2005-2006
7.2. Información sobre el estado de las contribuciones al 1 de
diciembre de 2008 y la situación de la tesorería y el estado de
recaudación de las contribuciones a la fecha del XXI Congreso
H.8. Informe del Presidente del Consejo Ejecutivo
8.1. Nombramiento del Auditor Externo y de su suplente
8.2. Proyecto de resolución sobre la fijación de la paridad euro /
dólar para el pago de las contribuciones de los Estados miembros que
no pertenecen a la Unión Europea
8.3. Adopción del reparto de las contribuciones obligatorias de los
Estados miembros para el bienio 2009-2010
8.4. Adopción del presupuesto y del programa para el bienio 2009-2010
8.5. Aprobación del Acuerdo de privilegios e inmunidades entre la
República de Paraguay y la Unión Latina
8.6. Aprobación del Acuerdo marco de cooperación entre la Secretaría
General Iberoamericana (SEGIB) y la Unión Latina
I.9. Elección y nombramiento del Secretario General y fijación de la
fecha de toma
de posesión
J.10. Elección de los Estados miembros del Consejo Ejecutivo
K.11.Elección de los Estados miembros del Comité de Candidaturas
L.12. Elección de los Estados miembros de la Comisión de Adhesiones
M.13.Fijación del lugar y de la fecha del XIV Congreso
N.14.Asuntos varios