Entra
Nuovo su Yahoo! Gruppi? Registrati
english-italian · Studying English or Italian
? Già Iscritto? Entra su Yahoo!

Suggerimenti

Lo sapevi che...
Puoi cercare nel gruppo tutti i messaggi inviati.

Messaggi

  Messaggi Aiuto
Avanzata
Messaggi 2154 - 2183 di 4907   Più vecchio  |  < Meno recente  |  Più recente >  |  Più nuovo
Messaggi: Semplifica | Espandi   (Raggruppa per argomento) Autore Disponi per data ^
2154
Are there email commands for managing my subscription? Yes! You can manage your subscription via email by using the following addresses: To join...
english-italian@yahoo...
Invia email
1 Mar 2005
9:02 pm
2155
Ciao Andre, ... Qui è un sito: http://freeweb.supereva.com/debora63/home.html?p e questo è un sito con alcune canzoni di De Andrè ed altri cantanti...
Franco
paco44nm
Offline Invia email
2 Mar 2005
2:44 pm
2156
Ciao Andre, Scusi gli errori. ... Bravo! D'accordo che la gente non capisce che il cinese non è troppo difficile. ... Non sono d'accordo. Credo che la gente...
Franco
paco44nm
Offline Invia email
2 Mar 2005
2:56 pm
2157
Ciao,qualcuno mi può dare il suo parere personale sulla traduzione qui sotto?Grazie mille! Marco infilò la fotocamera digitale in una delle due tasche della...
daniele senna
toroferdinan...
Offline Invia email
2 Mar 2005
10:23 pm
2158
Ciao Daniele, Your translation looks like you used an online translator like bablefish. Marco put the digital camera in one of the two pockets of the old...
Franco
paco44nm
Offline Invia email
3 Mar 2005
1:16 am
2159
Ciao Franco, Well, maybe I disagree with your disagreement, just a little :) Pimsleurs' method is named "Quick & Simple". It's on the cover. That's exactly...
Andre Whittick Nasser
andre_nasser
Offline Invia email
3 Mar 2005
4:58 am
2160
Ciao Daniele, Io tradurrei la tua frase così: Marco infilò la fotocamera digitale in una delle due tasche della vecchia giacca a vento che aveva appenna...
bill hill
bill_violin
Offline Invia email
3 Mar 2005
10:00 am
2161
grazie mille Franco. Ciao. Daniele. Franco <paco44nm@...> wrote: Ciao Daniele, Your translation looks like you used an online translator like bablefish. ...
daniele senna
toroferdinan...
Offline Invia email
3 Mar 2005
10:10 am
2162
grazie Bill..."lasciandosi la porta alle spalle"?Prova a pensare al gesto che fai quando esci da una stanza e chiudi la porta..quello che faiè "lasciarti la...
daniele senna
toroferdinan...
Offline Invia email
3 Mar 2005
10:13 am
2163
Ciao Andre ... Sure. That's OK. ... Are you speaking about the lesson set CD set or the 90 lesson course? I, for one, am not swayed by marketing slogans. The...
Franco
paco44nm
Offline Invia email
3 Mar 2005
3:36 pm
2164
Thanks for the corrections, Franco . ... Nuovo Yahoo! Messenger E' molto più divertente: Audibles, Avatar, Webcam, Giochi, Rubrica… Scaricalo ora! Thanks...
Angela Pinna
angela_pinna
Offline Invia email
3 Mar 2005
10:13 pm
2165
Ciao Franco, Sorry if it seemed I was trying to be "smart". That was not what I was driving at. I see your point :) I understand "email chats" may lead to...
Andre Whittick Nasser
andre_nasser
Offline Invia email
4 Mar 2005
2:37 am
2166
Ciao Andre, ... That's true. ... Now I see where you are coming from. Of course, Pimsleur is limited because it does not give much detail on grammar. I...
Franco
paco44nm
Offline Invia email
4 Mar 2005
3:36 am
2167
Ciao Daniele, Adesso capisco meglio ciò che intendi dire........lasciandosi la porta alle spalle....tradurrei io così: leaving the door behind...
bill hill
bill_violin
Offline Invia email
4 Mar 2005
7:21 am
2168
... In bocca al lupo per la tournee! A presto, Claudio ... freddo......domani partirò in Germania per un >tournee di concerti...tornerò a mezzo...
Claudietto
simichida
Offline Invia email
4 Mar 2005
9:04 am
2169
Ciao Claudio...........Crepi il lupo....................grazie....Bill Claudietto <claudietto.m@...> wrote:>cordiali saluti da Olanda nevoso (30cm nel mio...
bill hill
bill_violin
Offline Invia email
4 Mar 2005
2:51 pm
2170
Well, I'm growing my linguistic knowledge for my next examination and I read..... people need to know about two tousands ideograms at least... and you say...
Vasco
sirjo20003
Offline Invia email
4 Mar 2005
6:47 pm
2171
If you started at six years of age, you would have learned your two thousand a long time ago! :))))) There really is a system with the ideograms. Buy Andre's...
Franco
paco44nm
Offline Invia email
5 Mar 2005
1:12 am
2172
Hello you all, I envy you the progress and knowledge in Chinese. Someday I may also apply myself to that language. I did once years ago, but gave it up (as I...
bill hill
bill_violin
Offline Invia email
5 Mar 2005
7:51 am
2173
... LOL..... but I know You are sixty .... not six years old..... ;) ... YESSSSSSSSSSSSSS!!!! ... Yes, It is. Thank You...
Vasco
sirjo20003
Offline Invia email
5 Mar 2005
9:29 am
2174
Vasco, it all depends. ... It's considered that a speaker of an European language (English, French, German, Italian...)has a good knowledge when they know...
Andre Whittick Nasser
andre_nasser
Offline Invia email
5 Mar 2005
4:02 pm
2175
... Beh, ho incominciato all'età di 27 e ho imparato molti ideogrammi (?), ed alla 60 ho dimentacato quasi tutte. Ma oggi ho avuto l'opportunità parlare con...
Franco
paco44nm
Offline Invia email
6 Mar 2005
1:03 am
2176
... Vero! So qualcosa della grammatica del inglese, francese, spagnolo, italiano, russo e cinese (alcuni più, alcuni meno). La grammatica del cinese è la...
Franco
paco44nm
Offline Invia email
6 Mar 2005
1:23 am
2177
Thank You. You are very kind, so let me know what you think about pronunciation. To judge by appearence, they have a lot of tones that are not usually in...
Vasco
sirjo20003
Offline Invia email
6 Mar 2005
6:52 am
2178
Yes, ideograms=ideogrammi e mi sorprendevo=> e sono rimasto sorpreso...
Vasco
sirjo20003
Offline Invia email
6 Mar 2005
6:52 am
2179
what do you think about these three ways to say tha same thing? boldly to go to boldly go to go boldly Kirk, Star Trek, says "to boldly go". I think the...
Vasco
sirjo20003
Offline Invia email
6 Mar 2005
7:03 am
2180
Andre, mi e' piaciuto molto il tuo ultimo email. Nel restorante in cui lavoro, coi cinesi, ho imparato subito che la gramatica e' abbastanza simple. ogni volta...
maiga pire schmidt
picaneame
Offline Invia email
6 Mar 2005
1:17 pm
2181
Cosa significa questo modo di dire in inglese?...
Claudietto
simichida
Offline Invia email
6 Mar 2005
1:42 pm
2182
It is always better if you put the words you want to know about into a sentence. So I will answer with sentences: These are correct: I am going to boldly go...
Franco
paco44nm
Offline Invia email
6 Mar 2005
4:49 pm
2183
thank you! *********** REPLY SEPARATOR *********** On 06/03/2005 at 8:49 Franco wrote: It is always better if you put the words you want to know about into a...
Vasco
sirjo20003
Offline Invia email
6 Mar 2005
6:29 pm
Messaggi 2154 - 2183 di 4907   Più vecchio  |  < Meno recente  |  Più recente >  |  Più nuovo
Avanzata

Copyright ? 2007 Yahoo! Tutti i diritti riservati.
La Tua Privacy - Testo aggiornato - Condizioni generali di utilizzo del servizio - Linee guida - Aiuto

?