Ciao Andre, Scusi gli errori. ... Bravo! D'accordo che la gente non capisce che il cinese non è troppo difficile. ... Non sono d'accordo. Credo che la gente...
Ciao,qualcuno mi può dare il suo parere personale sulla traduzione qui sotto?Grazie mille! Marco infilò la fotocamera digitale in una delle due tasche della...
Ciao Daniele, Your translation looks like you used an online translator like bablefish. Marco put the digital camera in one of the two pockets of the old...
Ciao Franco, Well, maybe I disagree with your disagreement, just a little :) Pimsleurs' method is named "Quick & Simple". It's on the cover. That's exactly...
Ciao Daniele, Io tradurrei la tua frase così: Marco infilò la fotocamera digitale in una delle due tasche della vecchia giacca a vento che aveva appenna...
grazie mille Franco. Ciao. Daniele. Franco <paco44nm@...> wrote: Ciao Daniele, Your translation looks like you used an online translator like bablefish. ...
grazie Bill..."lasciandosi la porta alle spalle"?Prova a pensare al gesto che fai quando esci da una stanza e chiudi la porta..quello che faiè "lasciarti la...
Ciao Andre ... Sure. That's OK. ... Are you speaking about the lesson set CD set or the 90 lesson course? I, for one, am not swayed by marketing slogans. The...
Thanks for the corrections, Franco . ... Nuovo Yahoo! Messenger E' molto più divertente: Audibles, Avatar, Webcam, Giochi, Rubrica… Scaricalo ora! Thanks...
Ciao Franco, Sorry if it seemed I was trying to be "smart". That was not what I was driving at. I see your point :) I understand "email chats" may lead to...
Ciao Andre, ... That's true. ... Now I see where you are coming from. Of course, Pimsleur is limited because it does not give much detail on grammar. I...
Ciao Claudio...........Crepi il lupo....................grazie....Bill Claudietto <claudietto.m@...> wrote:>cordiali saluti da Olanda nevoso (30cm nel mio...
Well, I'm growing my linguistic knowledge for my next examination and I read..... people need to know about two tousands ideograms at least... and you say...
If you started at six years of age, you would have learned your two thousand a long time ago! :))))) There really is a system with the ideograms. Buy Andre's...
Hello you all, I envy you the progress and knowledge in Chinese. Someday I may also apply myself to that language. I did once years ago, but gave it up (as I...
Vasco, it all depends. ... It's considered that a speaker of an European language (English, French, German, Italian...)has a good knowledge when they know...
... Beh, ho incominciato all'età di 27 e ho imparato molti ideogrammi (?), ed alla 60 ho dimentacato quasi tutte. Ma oggi ho avuto l'opportunità parlare con...
... Vero! So qualcosa della grammatica del inglese, francese, spagnolo, italiano, russo e cinese (alcuni più, alcuni meno). La grammatica del cinese è la...
Thank You. You are very kind, so let me know what you think about pronunciation. To judge by appearence, they have a lot of tones that are not usually in...
what do you think about these three ways to say tha same thing? boldly to go to boldly go to go boldly Kirk, Star Trek, says "to boldly go". I think the...
Andre, mi e' piaciuto molto il tuo ultimo email. Nel restorante in cui lavoro, coi cinesi, ho imparato subito che la gramatica e' abbastanza simple. ogni volta...
It is always better if you put the words you want to know about into a sentence. So I will answer with sentences: These are correct: I am going to boldly go...
thank you! *********** REPLY SEPARATOR *********** On 06/03/2005 at 8:49 Franco wrote: It is always better if you put the words you want to know about into a...