Il giorno Thu, Feb 01, 2001 at 10:50:31PM +0100, mds ha scritto:
> Questa mail riassuntiva è fatta in modo da poter essere facilmente quotata
> nelle vostre risposte/commenti.
sottolineo quelle che secondo me sono le scelte piu' ragionevoli:
> -> Seraf, Serafim; Serafino, Serafini
^^^^^^^^^^^^^^^^^^
> -> Cherub, Cherubim; Cherubino, Cherubini
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
> -> Ofanite, Ofanim; Ofanita, Ofanim; Ofanita, Ofaniti
^^^^^^^^^^^^^^^^
> -> Malachite, Malachim; Malachita, Malachim; Malachita, Malachiti; (o con la
"k")
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
> -> Eloite, Eloim; Eloita, Eloim; Eloita, Eloiti; (o con la "h")
^^^^^^^^^^^^^^
> -> Chiriotate, Chiriotati; Chiriotata, Chiriotati; (o con la "k")
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
(a rigor di logica, viste anche le scelte precedenti, dovrebbe essere
chiriotata, ma non mi pare che suoni molto bene)
> -> Mercuriano, Mercuriani
> -> Grigori, Grigori
questi due non danno problemi :)
> -> Balseraf, Balseraf; Balserafino, Balserafini
un'altra traduzione che mi turba. Dovrebbe essere Balserafino, ma mi
sembra bruttissimo. Forse perche' non ci sono abituato, ma io
preferirei balseraf.
> -> Genio, Geni; Gin, Gin; Jinn, Jinn; Djinn, Djinn
Genio non e' sbagliato, tanto che i famosi "geni della lampada" della
tradizione araba, come avevamo gia' notato a suo tempo, potrebbero
proprio essere dei Djinn. Pero' genio mi pare un po' troppo generico
e lascia adito a dubbi. Forse e' meglio mantenere la scrittura
originale, Djinn (lasciando tutti nel dubbio di come si pronunci :))
> -> Calabite, Calabim; Calabita, Calabim; Calabita, Calabiti
^^^^^^^^^^^^^^^^^^
> -> Lilim, Lilim; Lilin, Lilin
^^^^^^^^^^^^
> -> Abbalite, Abbalah; Abbalita, Abbala; Abbalita, Abbaliti; (o con l'"h")
^^^^^^^^^^^^^^^^^^
> -> Shedite, Shedim; Shedita; Shedim; Shedita; Shediti; (o con la "Scie")
^^^^^^^^^^^^^^^^
(al massimo scedita, senza la i)
> -> Impudite, Impuditi; Impudita, Impuditi
^^^^^^^^^^^^^^^^^^
> (gli Impuditi sono noti come "Takers", perchè rubano l'energia vitale agli
> uomini, l'Essenza, e la loro fortuna; come si può tradurre "Takers"?)
> -> Rubavita; Ladri
mmmhh...
> (si possono tradurre mantenendo la pronuncia e il suono oppure cercando i
> nomi medioevali dei demoni)
io manterrei la pronuncia. Se non altro per la difficolta' di trovare
i corrispettivi medievali di tutti i nomi ;)
> Attunement, Attune
> -> Sintonizzazione, Sintonizzare; Intonare; Armonizzare
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
> Celestial
> -> Celeste; Celestiale
^^^^^^^^^^
> Discord
> -> Discordia; Frattura
^^^^^^^^^^
> Dissonance
> -> Dissonanza
> Disturbance
> -> Disturbanza; Disturbo
mmmmh... pensavo che disturbanza non esistesse in italiano, e invece
esiste, anche se e' un termine arcaico.
In linea di massima, possono andare bene tutti e due.
> Geas
> -> Debiti; Patti; Comando;
^^^^^^
escluderei comando. Patto invece puo' essere una valida alternativa,
ma debito mi piace di piu'. Il patto e' sempre fatto con l'accordo di
entrambe le parti, mentre sappiamo che le lilim possono rifilarti un
debito anche contro la tua volonta' (io ne so qualcosa ;))
> Remnant
> -> Reminescente; Vestigia; Ombra
vestigia sembra il termine piu' adatto
> Vessel
> -> Vessillo; Involucro; Corpo
il famoso vessillo :))
Credo che corpo sia piu' che sufficiente. Poi dal contesto si capisce
facilmente se si sta parlando di un vessel.
> Word-Bound
> -> Portatore di Parola; Araldo
boh...
--
`cat ~/.mutt/signature`