Entra
Nuovo su Yahoo! Gruppi? Registrati
in-nomine · In Nomine in Italia. Gdr, Angeli, Demoni
? Già Iscritto? Entra su Yahoo!

Suggerimenti

Lo sapevi che...
Puoi aggiungere dei collegamenti dal tuo sito Web al tuo Gruppo?

Messaggi

  Messaggi Aiuto
Avanzata
Messaggi 1 - 30 di 328   Più nuovo  |  < Più recente  |  Meno recente >  |  Più vecchio
Messaggi: Mostra riassunti messaggi   (Raggruppa per argomento) Disponi per data v  
#30 Da: "Ambrogio Di Renzo" <ambrogio76@...>
Data: Sab 3 Feb 2001 10:49 pm
Oggetto: Re: [In Nomine] Questionario: Traduzioni
ambrogio76@...
Invia email Invia email
 
> Questa mail riassuntiva è fatta in modo da poter essere facilmente quotata
> nelle vostre risposte/commenti.
>
> Le parole sillabate fra parentesi sono la pronuncia in inglese (secondo
> l'Arcangelo Beth, editrice della linea di In Nomine).
> Quelle dopo le -> sono le traduzioni proposte (da pronunciare
> in italiano).
> I commenti sono presi da il "Dizionario delgi Angeli" di Gustav Davidson;
> "Angeli e Diavoli" di Franco Fossati (nel quale sotto gdr viene nominato e
> spiegato "In Nomine Satanis / Magna Veritas"; "l'Echiridion" di papa Leone
> III; il Libro Rosso e il Libro Verde; "Cabbalah" di Will Parfitt
e"Paradiso
> Paradisi" di Pierre-Antoine Bernheim e Guy Stavridès.
>
>
>
>     0:)    CORI
>
>     Seraph, Seraphim   (SER-ahf, SER-ah-FIM)
> (Ebraico, "serpenti infuocati", in Ebraico si pronunciano "Seraf,
Serafim")
> -> Seraf, Serafim; Serafino, Serafini
>                              ^^^^^^^^^^^^^
>     Cherub, Cherubim   (CHER-uhb, CHER-ah-BIM)
> (Assiro o Accadico, prob. dall'Accadico "karibu", "benedire"; in In Nomine
> sono detto anche Hayyoth, angeli ebraici che reggono il trono divino)
> -> Cherub, Cherubim; Cherubino, Cherubini
>                                     ^^^^^^^^^^^^^^^^
>     Ofanite, Ofanim   (oh-FAN-ite, oh-FAN-im )
> (Ebraico, Ofannim, Ophanim)
> -> Ofanite, Ofanim; Ofanita, Ofanim; Ofanita, Ofaniti
>                                                           ^^^^^^^^^^^
>     Malakite, Malakim   (MAL-ah-KITE, MAL-ah-KIM)
> (prob. Ebraico, "re"; le mie fonti dicono dall'Ebraico Melakhim, "angeli")
> -> Malachite, Malachim; Malachita, Malachim; Malachita, Malachiti; (o con
la
> "k")
^^^^^^^^^^^^^^^
>
>     Elohite, Elohim   (el-oh-ite, el-OH-im)
> (Ebraico, Elohim, uno dei nomi di Dio nel Vecchio Testamento, "corpo
> generico di spiriti ancestrali")
> -> Eloite, Eloim; Eloita, Eloim; Eloita, Eloiti; (o con la "h")
>                                                 ^^^^^^^^
>     Kyriotate, Kyriotates   (KEER-ee-oh-TAH-teh, KEER-ee-oh-TAH-tehs)
> (Ebraico o Greco)
> -> Chiriotate, Chiriotati; Chiriotata, Chiriotati; (o con la "k")
>                                        ^^^^^^^^^^^^^^
>     Mercurian, Mercurians   (MU-ir-KER-i-an, MU-ir-KER-i-ans)
> (Il dizionario parla di angeli Merkabah, una sorta di messaggeri del
> Paradiso; questo potrebbe essersi inoltre fuso con Mercurio, anch'esso
> messaggero)
> -> Mercuriano, Mercuriani
>      ^^^^^^^^^^^^^^^^^
>     Grigori, Grigori
> -> Grigori, Grigori
>      ^^^^^^^^^^^
>
>
>     >:)    BANDE
>
>     Balseraph, Balseraphs   (BAL-ser-afs)
> (Seraf con aggiunto "Bal", che probabilmente deriva da Baal, "Signore" in
> Ebraico)
> -> Balseraf, Balseraf; Balserafino, Balserafini
>                                    ^^^^^^^^^^^^^^^
>     Djinn, Djinns   (JIN)
> (Arabi)
> -> Genio, Geni; Gin, Gin; Jinn, Jinn; Djinn, Djinn
>                                         ^^^^^^^
>     Calabite, Calabim   (KAL-ah-BITE, KAL-ah-BIM)
> (la costruzione sembra Ebraica)
> -> Calabite, Calabim; Calabita, Calabim; Calabita, Calabiti
>
^^^^^^^^^^^^
>     Lilim, Lilim   (LIL-im)
> (L'ebraica Lilith deriva dalla demone mesopotamica Ardat Lili)
> -> Lilim, Lilim; Lilin, Lilin
>                         ^^^^^^
>     Habbalite, Habbalah   (HAB-ah-LITE, HAB-ah-LAH)
> (Malake Habbalah, angeli punitori)
> -> Abbalite, Abbalah; Abbalita, Abbala; Abbalita, Abbaliti; (o con l'"h")
>
^^^^^^^^^^^^
>     Shedite, Shedim   (she-dite, SHED-im)
> (Shaitans, shedeem, sheytans, shedim, mazikeen - spiriti malvagi della
> mitologia Ebraica e Araba, con i piedi a forma di zampa di gallo; gli
> shaitan erano i demoni maschi, quelli femmine erano noti come lilin)
> -> Shedite, Shedim; Shedita; Shedim; Shedita; Shediti; (o con la "Scie")
>                                                              ^^^^^^^^^^

Io direi con la sce aperta.

>     Impudite, Impudites   (IM-pu-DITES)
> (prob. derivato dal latino "in-", non, e "pudere", vergognarsi, o
"pudenda",
> organi genitali; quindi "coloro che sono nudi e non provano vergogna")
> -> Impudite, Impuditi; Impudita, Impuditi
>                                    ^^^^^^^^^^^^
> (gli Impuditi sono noti come "Takers", perchè rubano l'energia vitale agli
> uomini, l'Essenza, e la loro fortuna; come si può tradurre "Takers"?)
> -> Rubavita; Ladri
>     ^^^^^^
>
>
>     SUPERIORI
>
> (si possono tradurre mantenendo la pronuncia e il suono oppure cercando i
> nomi medioevali dei demoni)
>
>     Andrealphus
> -> Andrealfus; Androalfo
>
>     Asmodeus
> -> Asmodeus; Asmodeo
>
>     Furfur
> -> Furfur; Farfarello
>
> (e così via...)
>

Secondo me i nomi propri dovrebbero essere laciati così come sono, o, al
massimo, Italianizzati. Io direi di lasciare libertà di scrittura (tanto si
capisce).

>
>
>     ALTRO
>
>     Attunement, Attune
> (un Celestiale è un essere fatto di musica, come tutto l'Universo, e il
suo
> Superiore, per darli alcuni poteri, lo "sintonizza" sulla propria Parola,
> dandogli il modo di modificare quel particolare aspetto della Sinfonia)
> -> Sintonizzazione, Sintonizzare; Intonare; Armonizzare
>                                                                  ^^^^^^^^^

Nel caso di celestiali, anche nella letteratura, si parla di Armoniche ed
armonia.

>     Celestial
> (inteso come "Celestial Plane", "Celestial Song"...)
> -> Celeste; Celestiale
>                    ^^^^^^


>     Discord
> (svantaggi che il Celestiale ha talmente radicati nella propria natura che
> solo i Superiori possono toglierli)
> -> Discordia; Frattura
>

Non mi piacciono!

>     Dissonance
> (più un Celestiale agisce contro la propria natura, più accumula Note di
> "Dissonance"; un Angelo inizia a percepire male la Sinfonia universale,
> mentre un Demone perde sempre di più la percezione della propria Sinfonia
> personale)
> -> Dissonanza
>

Okay

>     Disturbance
> (quando nel Piano Materiale un Celestiale modifica (soprattutto rompendo)
il
> corso naturale delle cose, o qualcuno usa le Canzoni per produrre effetti
> sovrannaturali, si crea questo rumore che può essere udito solo da coloro
> che hanno "Awarness (Symphony)", "Consapevolezza della Sinfonia")
> -> Disturbanza; Disturbo
>

Disturbo

>     Geas
> (sono i comandi che i Superiori e le Lilim possono imporre)
> -> Debiti; Patti; Comando;
>                          ^^^^^^^
>     Relievers
> (spiritelli angelici minori, non ancora evoluti in angeli; letteralmente
> "confortare", "dare sollievo", "alleviare i dolori")
> -> Confortatori;
>
>     Remnant
> (ciò che rimane quando un Celestiale perde l'ultimo livello di Investitura
> al Potere Celestiale, imprigionato nel suo "Vessel" credendo di essere
> umano, con la memoria confusa e la mente allo sbando; letteralmente
"avanzo,
> traccia, rimasuglio")
> -> Reminescente; Vestigia; Ombra
>                                           ^^^^^^

Da più l'idea...

>     Vessel
> (il corpo simil umano che i Celestiali richiamano dalla potenzialità
quando
> scendono nel Piano Corporeo, e tramite il quale possono interagire con il
> mondo; letteralmente "vascello, vaso"; viene usato anche in Vampiri,
> riferendosi al corpo di un mortale, ancora vivo, quando un vampiro gli
> succhia il sangue)
> -> Vessillo; Involucro; Corpo
>

Avataro?

>     Word-Bound
> (un Celestiale può essere legato profondamente ad una Parola, un Concetto
> della Sinfonia, per decisione del Consiglio dei Serafim o di Lucifero; da
> quel momento, egli rappresenta tale Parola ed ha enormi poteri su di essa
> che derivano da quanto tale Parola è importante nella Sinfonia: è proprio
> "legato" ad essa, nel bene e nel male)
> -> Portatore di Parola; Araldo
>                                     ^^^^
>
>
> Ecco, questo dovrebbe essere tutto.
> Ora spazio ai vostri commenti
>
>  - Marco -


Mah, mi trovi abbastanza concorde... cmq io ho Gurp: In nomine. Va bene lo
stesso?

#29 Da: "Stella" <stella.kim@...>
Data: Sab 3 Feb 2001 7:17 pm
Oggetto: R: [In Nomine] Questionario: Traduzioni
stella.kim@...
Invia email Invia email
 
Marco,per me tutto questo è arabo antico....

Stellina
O_o <non conosco l'arabo!



----- Original Message -----
From: Claudio Piciarelli <piccia@...>
To: <In-Nomine@yahoogroups.com>
Sent: Friday, February 02, 2001 8:49 PM
Subject: Re: [In Nomine] Questionario: Traduzioni


> Il giorno Thu, Feb 01, 2001 at 10:50:31PM +0100, mds ha scritto:
>
> > Questa mail riassuntiva è fatta in modo da poter essere facilmente
quotata
> > nelle vostre risposte/commenti.
>
> sottolineo quelle che secondo me sono le scelte piu' ragionevoli:
>
> > -> Seraf, Serafim; Serafino, Serafini
>                      ^^^^^^^^^^^^^^^^^^
>
> > -> Cherub, Cherubim; Cherubino, Cherubini
>                        ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
>
> > -> Ofanite, Ofanim; Ofanita, Ofanim; Ofanita, Ofaniti
>                                        ^^^^^^^^^^^^^^^^
>
> > -> Malachite, Malachim; Malachita, Malachim; Malachita, Malachiti; (o
con la "k")
>                                                ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
>
> > -> Eloite, Eloim; Eloita, Eloim; Eloita, Eloiti; (o con la "h")
>                                    ^^^^^^^^^^^^^^
>
> > -> Chiriotate, Chiriotati; Chiriotata, Chiriotati; (o con la "k")
>      ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
> (a rigor di logica, viste anche le scelte precedenti, dovrebbe essere
> chiriotata, ma non mi pare che suoni molto bene)
>
> > -> Mercuriano, Mercuriani
> > -> Grigori, Grigori
>
> questi due non danno problemi :)
>
> > -> Balseraf, Balseraf; Balserafino, Balserafini
>
> un'altra traduzione che mi turba. Dovrebbe essere Balserafino, ma mi
> sembra bruttissimo. Forse perche' non ci sono abituato, ma io
> preferirei balseraf.
>
> > -> Genio, Geni; Gin, Gin; Jinn, Jinn; Djinn, Djinn
>
> Genio non e' sbagliato, tanto che i famosi "geni della lampada" della
> tradizione araba, come avevamo gia' notato a suo tempo, potrebbero
> proprio essere dei Djinn. Pero' genio mi pare un po' troppo generico
> e lascia adito a dubbi. Forse e' meglio mantenere la scrittura
> originale, Djinn (lasciando tutti nel dubbio di come si pronunci :))
>
> > -> Calabite, Calabim; Calabita, Calabim; Calabita, Calabiti
>                                            ^^^^^^^^^^^^^^^^^^
>
> > -> Lilim, Lilim; Lilin, Lilin
>      ^^^^^^^^^^^^
>
> > -> Abbalite, Abbalah; Abbalita, Abbala; Abbalita, Abbaliti; (o con
l'"h")
>                                           ^^^^^^^^^^^^^^^^^^
>
> > -> Shedite, Shedim; Shedita; Shedim; Shedita; Shediti; (o con la "Scie")
>                                        ^^^^^^^^^^^^^^^^
> (al massimo scedita, senza la i)
>
> > -> Impudite, Impuditi; Impudita, Impuditi
>                          ^^^^^^^^^^^^^^^^^^
>
> > (gli Impuditi sono noti come "Takers", perchè rubano l'energia vitale
agli
> > uomini, l'Essenza, e la loro fortuna; come si può tradurre "Takers"?)
> > -> Rubavita; Ladri
>
> mmmhh...
>
> > (si possono tradurre mantenendo la pronuncia e il suono oppure cercando
i
> > nomi medioevali dei demoni)
>
> io manterrei la pronuncia. Se non altro per la difficolta' di trovare
> i corrispettivi medievali di tutti i nomi ;)
>
> >     Attunement, Attune
> > -> Sintonizzazione, Sintonizzare; Intonare; Armonizzare
>      ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
>
> >     Celestial
> > -> Celeste; Celestiale
>               ^^^^^^^^^^
>
> >     Discord
> > -> Discordia; Frattura
>      ^^^^^^^^^^
>
> >     Dissonance
> > -> Dissonanza
>
> >     Disturbance
> > -> Disturbanza; Disturbo
>
> mmmmh... pensavo che disturbanza non esistesse in italiano, e invece
> esiste, anche se e' un termine arcaico.
> In linea di massima, possono andare bene tutti e due.
>
> >     Geas
> > -> Debiti; Patti; Comando;
>      ^^^^^^
> escluderei comando. Patto invece puo' essere una valida alternativa,
> ma debito mi piace di piu'. Il patto e' sempre fatto con l'accordo di
> entrambe le parti, mentre sappiamo che le lilim possono rifilarti un
> debito anche contro la tua volonta' (io ne so qualcosa ;))
>
> >     Remnant
> > -> Reminescente; Vestigia; Ombra
>
> vestigia sembra il termine piu' adatto
>
> >     Vessel
> > -> Vessillo; Involucro; Corpo
>
> il famoso vessillo :))
> Credo che corpo sia piu' che sufficiente. Poi dal contesto si capisce
> facilmente se si sta parlando di un vessel.
>
> >     Word-Bound
> > -> Portatore di Parola; Araldo
>
> boh...
>
> --
> `cat ~/.mutt/signature`
>
>
> Per disiscriversi da questo gruppo manda una mail a:
> in-nomine-unsubscribe@egroups.com
>
>

#28 Da: Claudio Piciarelli <piccia@...>
Data: Ven 2 Feb 2001 7:49 pm
Oggetto: Re: [In Nomine] Questionario: Traduzioni
piccia@...
Invia email Invia email
 
Il giorno Thu, Feb 01, 2001 at 10:50:31PM +0100, mds ha scritto:

> Questa mail riassuntiva è fatta in modo da poter essere facilmente quotata
> nelle vostre risposte/commenti.

sottolineo quelle che secondo me sono le scelte piu' ragionevoli:

> -> Seraf, Serafim; Serafino, Serafini
                      ^^^^^^^^^^^^^^^^^^

> -> Cherub, Cherubim; Cherubino, Cherubini
                        ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^

> -> Ofanite, Ofanim; Ofanita, Ofanim; Ofanita, Ofaniti
                                        ^^^^^^^^^^^^^^^^

> -> Malachite, Malachim; Malachita, Malachim; Malachita, Malachiti; (o con la
"k")
                                                ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^

> -> Eloite, Eloim; Eloita, Eloim; Eloita, Eloiti; (o con la "h")
                                    ^^^^^^^^^^^^^^

> -> Chiriotate, Chiriotati; Chiriotata, Chiriotati; (o con la "k")
      ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
(a rigor di logica, viste anche le scelte precedenti, dovrebbe essere
chiriotata, ma non mi pare che suoni molto bene)

> -> Mercuriano, Mercuriani
> -> Grigori, Grigori

questi due non danno problemi :)

> -> Balseraf, Balseraf; Balserafino, Balserafini

un'altra traduzione che mi turba. Dovrebbe essere Balserafino, ma mi
sembra bruttissimo. Forse perche' non ci sono abituato, ma io
preferirei balseraf.

> -> Genio, Geni; Gin, Gin; Jinn, Jinn; Djinn, Djinn

Genio non e' sbagliato, tanto che i famosi "geni della lampada" della
tradizione araba, come avevamo gia' notato a suo tempo, potrebbero
proprio essere dei Djinn. Pero' genio mi pare un po' troppo generico
e lascia adito a dubbi. Forse e' meglio mantenere la scrittura
originale, Djinn (lasciando tutti nel dubbio di come si pronunci :))

> -> Calabite, Calabim; Calabita, Calabim; Calabita, Calabiti
                                            ^^^^^^^^^^^^^^^^^^

> -> Lilim, Lilim; Lilin, Lilin
      ^^^^^^^^^^^^

> -> Abbalite, Abbalah; Abbalita, Abbala; Abbalita, Abbaliti; (o con l'"h")
                                           ^^^^^^^^^^^^^^^^^^

> -> Shedite, Shedim; Shedita; Shedim; Shedita; Shediti; (o con la "Scie")
                                        ^^^^^^^^^^^^^^^^
(al massimo scedita, senza la i)

> -> Impudite, Impuditi; Impudita, Impuditi
                          ^^^^^^^^^^^^^^^^^^

> (gli Impuditi sono noti come "Takers", perchè rubano l'energia vitale agli
> uomini, l'Essenza, e la loro fortuna; come si può tradurre "Takers"?)
> -> Rubavita; Ladri

mmmhh...

> (si possono tradurre mantenendo la pronuncia e il suono oppure cercando i
> nomi medioevali dei demoni)

io manterrei la pronuncia. Se non altro per la difficolta' di trovare
i corrispettivi medievali di tutti i nomi ;)

>     Attunement, Attune
> -> Sintonizzazione, Sintonizzare; Intonare; Armonizzare
      ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^

>     Celestial
> -> Celeste; Celestiale
               ^^^^^^^^^^

>     Discord
> -> Discordia; Frattura
      ^^^^^^^^^^

>     Dissonance
> -> Dissonanza

>     Disturbance
> -> Disturbanza; Disturbo

mmmmh... pensavo che disturbanza non esistesse in italiano, e invece
esiste, anche se e' un termine arcaico.
In linea di massima, possono andare bene tutti e due.

>     Geas
> -> Debiti; Patti; Comando;
      ^^^^^^
escluderei comando. Patto invece puo' essere una valida alternativa,
ma debito mi piace di piu'. Il patto e' sempre fatto con l'accordo di
entrambe le parti, mentre sappiamo che le lilim possono rifilarti un
debito anche contro la tua volonta' (io ne so qualcosa ;))

>     Remnant
> -> Reminescente; Vestigia; Ombra

vestigia sembra il termine piu' adatto

>     Vessel
> -> Vessillo; Involucro; Corpo

il famoso vessillo :))
Credo che corpo sia piu' che sufficiente. Poi dal contesto si capisce
facilmente se si sta parlando di un vessel.

>     Word-Bound
> -> Portatore di Parola; Araldo

boh...

--
`cat ~/.mutt/signature`

#27 Da: "Ambrogio Di Renzo" <ambrogio76@...>
Data: Ven 2 Feb 2001 10:33 am
Oggetto: Re: [In Nomine] Re: [In-Nomine] Messaggio di prova
ambrogio76@...
Invia email Invia email
 
> > Messaggio di prova per vedere che casino hanno combinato quelli di
Yahoo.
>
> arriva

Anche a me.

#26 Da: "mds" <anticristo@...>
Data: Gio 1 Feb 2001 9:50 pm
Oggetto: Questionario: Traduzioni
anticristo@...
Invia email Invia email
 
Questa mail riassuntiva è fatta in modo da poter essere facilmente quotata
nelle vostre risposte/commenti.

Le parole sillabate fra parentesi sono la pronuncia in inglese (secondo
l'Arcangelo Beth, editrice della linea di In Nomine).
Quelle dopo le -> sono le traduzioni proposte (da pronunciare
in italiano).
I commenti sono presi da il "Dizionario delgi Angeli" di Gustav Davidson;
"Angeli e Diavoli" di Franco Fossati (nel quale sotto gdr viene nominato e
spiegato "In Nomine Satanis / Magna Veritas"; "l'Echiridion" di papa Leone
III; il Libro Rosso e il Libro Verde; "Cabbalah" di Will Parfitt e"Paradiso
Paradisi" di Pierre-Antoine Bernheim e Guy Stavridès.



     0:)    CORI

     Seraph, Seraphim   (SER-ahf, SER-ah-FIM)
(Ebraico, "serpenti infuocati", in Ebraico si pronunciano "Seraf, Serafim")
-> Seraf, Serafim; Serafino, Serafini

     Cherub, Cherubim   (CHER-uhb, CHER-ah-BIM)
(Assiro o Accadico, prob. dall'Accadico "karibu", "benedire"; in In Nomine
sono detto anche Hayyoth, angeli ebraici che reggono il trono divino)
-> Cherub, Cherubim; Cherubino, Cherubini

     Ofanite, Ofanim   (oh-FAN-ite, oh-FAN-im )
(Ebraico, Ofannim, Ophanim)
-> Ofanite, Ofanim; Ofanita, Ofanim; Ofanita, Ofaniti

     Malakite, Malakim   (MAL-ah-KITE, MAL-ah-KIM)
(prob. Ebraico, "re"; le mie fonti dicono dall'Ebraico Melakhim, "angeli")
-> Malachite, Malachim; Malachita, Malachim; Malachita, Malachiti; (o con la
"k")

     Elohite, Elohim   (el-oh-ite, el-OH-im)
(Ebraico, Elohim, uno dei nomi di Dio nel Vecchio Testamento, "corpo
generico di spiriti ancestrali")
-> Eloite, Eloim; Eloita, Eloim; Eloita, Eloiti; (o con la "h")

     Kyriotate, Kyriotates   (KEER-ee-oh-TAH-teh, KEER-ee-oh-TAH-tehs)
(Ebraico o Greco)
-> Chiriotate, Chiriotati; Chiriotata, Chiriotati; (o con la "k")

     Mercurian, Mercurians   (MU-ir-KER-i-an, MU-ir-KER-i-ans)
(Il dizionario parla di angeli Merkabah, una sorta di messaggeri del
Paradiso; questo potrebbe essersi inoltre fuso con Mercurio, anch'esso
messaggero)
-> Mercuriano, Mercuriani

     Grigori, Grigori
-> Grigori, Grigori



     >:)    BANDE

     Balseraph, Balseraphs   (BAL-ser-afs)
(Seraf con aggiunto "Bal", che probabilmente deriva da Baal, "Signore" in
Ebraico)
-> Balseraf, Balseraf; Balserafino, Balserafini

     Djinn, Djinns   (JIN)
(Arabi)
-> Genio, Geni; Gin, Gin; Jinn, Jinn; Djinn, Djinn

     Calabite, Calabim   (KAL-ah-BITE, KAL-ah-BIM)
(la costruzione sembra Ebraica)
-> Calabite, Calabim; Calabita, Calabim; Calabita, Calabiti

     Lilim, Lilim   (LIL-im)
(L'ebraica Lilith deriva dalla demone mesopotamica Ardat Lili)
-> Lilim, Lilim; Lilin, Lilin

     Habbalite, Habbalah   (HAB-ah-LITE, HAB-ah-LAH)
(Malake Habbalah, angeli punitori)
-> Abbalite, Abbalah; Abbalita, Abbala; Abbalita, Abbaliti; (o con l'"h")

     Shedite, Shedim   (she-dite, SHED-im)
(Shaitans, shedeem, sheytans, shedim, mazikeen - spiriti malvagi della
mitologia Ebraica e Araba, con i piedi a forma di zampa di gallo; gli
shaitan erano i demoni maschi, quelli femmine erano noti come lilin)
-> Shedite, Shedim; Shedita; Shedim; Shedita; Shediti; (o con la "Scie")

     Impudite, Impudites   (IM-pu-DITES)
(prob. derivato dal latino "in-", non, e "pudere", vergognarsi, o "pudenda",
organi genitali; quindi "coloro che sono nudi e non provano vergogna")
-> Impudite, Impuditi; Impudita, Impuditi

(gli Impuditi sono noti come "Takers", perchè rubano l'energia vitale agli
uomini, l'Essenza, e la loro fortuna; come si può tradurre "Takers"?)
-> Rubavita; Ladri



     SUPERIORI

(si possono tradurre mantenendo la pronuncia e il suono oppure cercando i
nomi medioevali dei demoni)

     Andrealphus
-> Andrealfus; Androalfo

     Asmodeus
-> Asmodeus; Asmodeo

     Furfur
-> Furfur; Farfarello

(e così via...)



     ALTRO

     Attunement, Attune
(un Celestiale è un essere fatto di musica, come tutto l'Universo, e il suo
Superiore, per darli alcuni poteri, lo "sintonizza" sulla propria Parola,
dandogli il modo di modificare quel particolare aspetto della Sinfonia)
-> Sintonizzazione, Sintonizzare; Intonare; Armonizzare

     Celestial
(inteso come "Celestial Plane", "Celestial Song"...)
-> Celeste; Celestiale

     Discord
(svantaggi che il Celestiale ha talmente radicati nella propria natura che
solo i Superiori possono toglierli)
-> Discordia; Frattura

     Dissonance
(più un Celestiale agisce contro la propria natura, più accumula Note di
"Dissonance"; un Angelo inizia a percepire male la Sinfonia universale,
mentre un Demone perde sempre di più la percezione della propria Sinfonia
personale)
-> Dissonanza

     Disturbance
(quando nel Piano Materiale un Celestiale modifica (soprattutto rompendo) il
corso naturale delle cose, o qualcuno usa le Canzoni per produrre effetti
sovrannaturali, si crea questo rumore che può essere udito solo da coloro
che hanno "Awarness (Symphony)", "Consapevolezza della Sinfonia")
-> Disturbanza; Disturbo

     Geas
(sono i comandi che i Superiori e le Lilim possono imporre)
-> Debiti; Patti; Comando;

     Relievers
(spiritelli angelici minori, non ancora evoluti in angeli; letteralmente
"confortare", "dare sollievo", "alleviare i dolori")
-> Confortatori;

     Remnant
(ciò che rimane quando un Celestiale perde l'ultimo livello di Investitura
al Potere Celestiale, imprigionato nel suo "Vessel" credendo di essere
umano, con la memoria confusa e la mente allo sbando; letteralmente "avanzo,
traccia, rimasuglio")
-> Reminescente; Vestigia; Ombra

     Vessel
(il corpo simil umano che i Celestiali richiamano dalla potenzialità quando
scendono nel Piano Corporeo, e tramite il quale possono interagire con il
mondo; letteralmente "vascello, vaso"; viene usato anche in Vampiri,
riferendosi al corpo di un mortale, ancora vivo, quando un vampiro gli
succhia il sangue)
-> Vessillo; Involucro; Corpo

     Word-Bound
(un Celestiale può essere legato profondamente ad una Parola, un Concetto
della Sinfonia, per decisione del Consiglio dei Serafim o di Lucifero; da
quel momento, egli rappresenta tale Parola ed ha enormi poteri su di essa
che derivano da quanto tale Parola è importante nella Sinfonia: è proprio
"legato" ad essa, nel bene e nel male)
-> Portatore di Parola; Araldo



Ecco, questo dovrebbe essere tutto.
Ora spazio ai vostri commenti

  - Marco -

\  /
  o0    "I never saw a shittin' wagon!"
  "

#25 Da: Claudio Piciarelli <piccia@...>
Data: Gio 1 Feb 2001 8:21 pm
Oggetto: Re: [In-Nomine] Messaggio di prova
piccia@...
Invia email Invia email
 
Il giorno Wed, Jan 31, 2001 at 02:54:12PM +0100, mds ha scritto:

> Messaggio di prova per vedere che casino hanno combinato quelli di Yahoo.

arriva

--
`cat ~/.mutt/signature`

#24 Da: "mds" <anticristo@...>
Data: Mer 31 Gen 2001 10:28 pm
Oggetto: Prova
anticristo@...
Invia email Invia email
 
Ennesimo messaggio di prova per vedere se funziona dopo tutto il casino che
stanno facendo l'eGroup che si vuole fondere con Yahoo senza avere gente che
sa usare i computer...

  - Marco -

\  /
  o0    "I never saw a shittin' wagon!"
  "

#23 Da: "mds" <anticristo@...>
Data: Mer 31 Gen 2001 1:54 pm
Oggetto: Messaggio di prova
anticristo@...
Invia email Invia email
 
Messaggio di prova per vedere che casino hanno combinato quelli di Yahoo.

Per le traduzioni aspettate ed abbiate fede, al momento sono il Djinn dello
Skazzo :P

  - Marco -

\  /
  o0    "I never saw a shittin' wagon!"
  "

#22 Da: "mds" <anticristo@...>
Data: Mer 3 Gen 2001 3:37 pm
Oggetto: Sondaggio
anticristo@...
Invia email Invia email
 
Bene, a gran voce il sondaggio è stato cancellato e non verrano più usati :P

Quindi cambio il nome della mailing in in-nomine@egroups.com (secondo le
volontà popolari raccolte a voce)

Appena riesco a trovare mezzoretta faccio un bel sunto sulla disquisizione
traduzioni e vi mando ciò che mi è giunto dall'america.

Vittu.

- Marco

#21 Da: Claudio Piciarelli <piccia@...>
Data: Sab 30 Dic 2000 6:48 pm
Oggetto: Re: [In Nomine] Nuovo sondaggio per InNomine
piccia@...
Invia email Invia email
 
Il giorno Fri, Dec 29, 2000 at 08:51:05PM -0000, InNomine@egroups.com ha
scritto:

> Tanto per vedere come funzionano i
> sondaggi, faccio una prova.

e' brutto perche' per usufruire di qualsiasi servizio sul loro sito
bisogna registrarsi, e questa e' una seccatura.

--
Claudio,
quello che preferisce bere una bibita.

#20 Da: InNomine@egroups.com
Data: Ven 29 Dic 2000 8:51 pm
Oggetto: Nuovo sondaggio per InNomine
InNomine@egroups.com
Invia email Invia email
 
Oggi è possibile votare! È in corso il nuovo sondaggio del gruppo InNomine:



Tanto per vedere come funzionano i
sondaggi, faccio una prova.

Preferite che la mailing list sia:

   o innomine@egroups.com   (com'è adesso)
   o in-nomine@egroups.com   (il sito ufficiale di In Nomine è
www.sjgames.com/in-nomine ...)


Per votare, visitare la pagina Web all'indirizzo:

http://www.egroups.com/polls/InNomine

Nota: non rispondere a questo messaggio. I voti del sondaggio non sono
raccolti via e-mail. Per votare, visitare il sito Web di eGroups
di cui sopra.

Grazie!

#19 Da: <leoniglio@...>
Data: Mer 27 Dic 2000 7:33 pm
Oggetto: cori e bande
leoniglio@...
Invia email Invia email
 
Riguardo alle fonti da usare per la traduzione dei nomi dei cori e delle bande
credo di aver trovato una fonte &#8220;autorevole&#8221;
Sto infatti leggendo un trattato sul &#8220;LIBRO DI ENOCH&#8221; un libro
apocrifo della bibbia dove sembra sia descritto in modo particolareggiato la
caduta degli angeli e l&#8217;origine del male. Da quello che ho letto finora il
peccato degli angeli, o meglio degli angeli vigilanti capeggiati da Semeyaza,
caduti fu la lussuria, essi infatti scesero sulla terra per unirsi alle donne e
generarono così dei figli. Questi figli vengono definiti spiriti malvagi o anche
giganti. Nella versione etiope del libro i giganti vengono chiamati Nafil,
derivato dal termine ebraico Nephilim: &#8220;cadere&#8221;. Nephilim viene
usato nei testi ebraici per indicare i demoni. Altri nomi dati  ai giganti sono:
emim: terrori
gibborim: eroi giganti
anakim: lunghi colli
awwim: devastatori

come vedete questi nomi non centrano nulla&#8230;

in un altro punto parla degli angeli e cita:
serafini
cherubini
ofanim (cioè quelli che non dormono e custodiscono il trono della sua gloria)

Ora io sono arrivato a metà del secondo capitolo del trattato, ma se qualcuno
riuscisse a trovare altri brani del libro di Enoch vorse ci sono altri
riferimenti più interessanti.

Per ora sul tema traduzioni le scelte che mi paiono scontate sono:
serafini, cherubini, ofanim per i cori, per le bande l&#8217;unica su cui mi
pronuncio è lilim che secondo me dovrebbe restare così, poiché deriva dal nome
di Lilith che viene trovata in molte tradizioni.
  Infine mi sembra di ricordare  che i Djinn fanno parte della tradizione araba
ma non so donde mi venga questa idea.

Sperando di aver messo abbastanza carne al fuoco vi lascio con un proposito per
il nuovo anno, voglio convincere tutti voi a cominciare a fumare (dopotutto sono
uno shedim, è il mio lavoro)

Ebeinzer in Marco B. (per ora, il mio prossimo ospite potresti essere tu)

P.S. ...  mentre Edgard guardava la strisce di cocaina con un misto di
repulsione e voglia incontrollata, lo shedim gli disse: &#8220;io lo farei, se
fossi in te&#8221;&#8230;



----------------------------------------------
Virgilio Mail - Il tuo indirizzo E-mail gratis
http://mail.virgilio.it

#18 Da: Joao Paulo de Oliveira Santos <jpos@...>
Data: Mar 26 Dic 2000 2:31 pm
Oggetto: (Nessun oggetto)
jpos@...
Invia email Invia email
 
alguem fala portugues ?


[Sono state eliminare la parti non di testo del messaggio]

#17 Da: "faye" <mazaku@...>
Data: Lun 25 Dic 2000 7:13 pm
Oggetto: (Nessun oggetto)
mazaku@...
Invia email Invia email
 
Auguri vivissimi a tutti !


[Sono state eliminare la parti non di testo del messaggio]

#16 Da: "faye" <mazaku@...>
Data: Lun 25 Dic 2000 7:05 pm
Oggetto: Auguri
mazaku@...
Invia email Invia email
 
[Sono state eliminare la parti non di testo del messaggio]

#15 Da: <leoniglio@...>
Data: Gio 21 Dic 2000 7:45 pm
Oggetto: Re: [In Nomine] Re: Accordo
leoniglio@...
Invia email Invia email
 
>
>
> Uhm, forse non mi sono spiegato bene o sto capendo male io :P
>
> Io pensavo ad "accordo" come "insieme di note", alla pianoforte, tanto per
> intenderci, e questo non c'entrava nulla con il significato di "attunement".
>
> "Accordo" nel senso di "accordare", il "dare il giusto tono ad uno strumento
> musicale", oppure "intonare" potrebbero starci bene... Certamente
> "sintonizzare" e quindi "sintonizzazione" rimane quello piu' corretto, ma
> anche piu' brutto...
>
> Riguardo ai celestiali come strumenti e word-bound come suoni/voci,
> purtroppo ci allontaneremmo troppo dal background di IN se utilizzassimo
> queste distinzioni. In IN tutto è semplicemente musica, essendo la Creazione
> una Sinfonia, creata da Dio (o rimodellata da lui, a seconda di chi
> ascoltiamo). Chi ha letto Tolkien noterà una vaghissima somiglianza :P
>
> Se preferite tronchiamo il discorso traduzioni qui, e metto una votazione,
> in modo che non intasiamo la ml e chi vuol decidere va su egroups e
> clicca...
>
> - Marco
>
>
>


Io personalmente non sospenderei la discussione, purtroppo non posso essere
attivo al 100% perchè mi collego da lavoro, ma vorrei avere ancora un po' di
tempo per discutere e raccimolare informazioni visto che non ho ancora
cominciato a dire la mia sulle altre traduzioni difficili. Inoltre ritengo che
il voto abbia il difetto di tutte le forme di governo democratico: ognuno è un
voto, senza contare quanto sia competente o interessato. Preferisco una
discussione lunga e accurata dove alla fine uno riesce a convincere, se non
tutti, la maggior parte di noi. (devo qualche favore al principe delle fazioni e
sono momentanemente intonato con lui (o accordato, o sintonizzato, o qualunque
sia la parola del caso))

per adesso ciao, i miei colleghi cominciano a sospettare che io non faccia un
cazzo tutto il giorno,

Ebenizer in Marco B. (per ora...)
>
>

>
>
>
> Per disiscriversi da questo gruppo manda una mail a:
> innomine-unsubscribe@egroups.com
>
>
>
>
----------------------------------------------
Virgilio Mail - Il tuo indirizzo E-mail gratis
http://mail.virgilio.it

#14 Da: Claudio Piciarelli <piccia@...>
Data: Mer 20 Dic 2000 9:05 pm
Oggetto: Re: [In Nomine]
piccia@...
Invia email Invia email
 
Il giorno Mon, Dec 18, 2000 at 10:55:04PM +0100, leoniglio@... ha
scritto:

> "we're all liveing in a yellow shal-mari,

urgh... dopo aver sentito questa, vado a suicidarmi e a spezzare il
mio cuore.

--
Claudio,
quello che preferisce bere una bibita.

#13 Da: Claudio Piciarelli <piccia@...>
Data: Mer 20 Dic 2000 9:10 pm
Oggetto: Re: [In Nomine] Re: Traduzioni
piccia@...
Invia email Invia email
 
Il giorno Tue, Dec 19, 2000 at 10:20:51AM +0100, mds ha scritto:

> (che e' per sua natura un essere composto da musica) viene
> "sintonizzato" con la parola portata dal suo Superiore. Da qui
> discendono vari poteri derivanti da una maggiore comprensione del
> concetto-parola.
> Quindi accordo e' molto piu' bello di sintonia, ma purtroppo non c'entra
> nulla...

a me proprio per questo sembra che sintonia vada bene.
In fondo ti sintonizzi sulla parola del tuo signore come una radio si
sintonizza su un'emittente :) Se proprio vuoi un'interpretazione
musicale possiamo fare un'analisi nel dominio delle frequenze tramite
trasformata di fourier :))

> Per quel che riguarda i Vessel, sta per uscire uno speciale di Nathan
> Never intitolato "il Vessillo d'Acciaio" con in copertina un uomo
> collegato ad un corpo robotico... Dopo averlo letto se e' come ci induce
> a pensare la copertina penso che la traduzione di vessel in vessillo
> avra' un precedente famoso :)

sempre che l'autore di NN non giochi anche lui a IN e, come noi, si
sia sbagliato e continui a tradurre vessel come vessillo :)

--
Claudio,
quello che preferisce bere una bibita.

#12 Da: "mds" <anticristo@...>
Data: Mer 20 Dic 2000 8:14 pm
Oggetto: Re: Accordo
anticristo@...
Invia email Invia email
 
Uhm, forse non mi sono spiegato bene o sto capendo male io :P

Io pensavo ad "accordo" come "insieme di note", alla pianoforte, tanto per
intenderci, e questo non c'entrava nulla con il significato di "attunement".

"Accordo" nel senso di "accordare", il "dare il giusto tono ad uno strumento
musicale", oppure "intonare" potrebbero starci bene... Certamente
"sintonizzare" e quindi "sintonizzazione" rimane quello piu' corretto, ma
anche piu' brutto...

Riguardo ai celestiali come strumenti e word-bound come suoni/voci,
purtroppo ci allontaneremmo troppo dal background di IN se utilizzassimo
queste distinzioni. In IN tutto è semplicemente musica, essendo la Creazione
una Sinfonia, creata da Dio (o rimodellata da lui, a seconda di chi
ascoltiamo). Chi ha letto Tolkien noterà una vaghissima somiglianza :P

Se preferite tronchiamo il discorso traduzioni qui, e metto una votazione,
in modo che non intasiamo la ml e chi vuol decidere va su egroups e
clicca...

- Marco

#11 Da: <leoniglio@...>
Data: Mar 19 Dic 2000 9:20 pm
Oggetto: Re: R: [In Nomine] Re: Traduzioni
leoniglio@...
Invia email Invia email
 
>
>
> > Il problema di tradurre Attunement e' questo: il concetto di potere
> > concesso dai Superiori in IN si spiega con il fatto che il celestiale
> > (che e' per sua natura un essere composto da musica) viene
> > "sintonizzato" con la parola portata dal suo Superiore. Da qui
> > discendono vari poteri derivanti da una maggiore comprensione del
> > concetto-parola.
> > Quindi accordo e' molto piu' bello di sintonia, ma purtroppo non c'entra
> > nulla...
>
> Non insisto, pero' vorrei spiegare il significato di accordo che intendevo
> io.
> Accordo : "Unione simultanea di piu' suoni aventi differente altezza"
> (Zingarelli)
> Accordare : "Dare il giusto tono ad uno strumento musicale/armonizzare tra
> loro strumenti musicali e voci" (sempre quello :) )
> L'avevo scelto appunto per la sua attinenza alla musica, poi forse non
> esprime appieno il significato, ma qualcosina c'entra :)
> Diciamo che dando un significato un po ampio ai celestiali ed ai
> concetti/parole potremmo indicare i suoni e gli strumenti musicali come
> celestiali, i suoni e le voci come concetti/parole, o qualcosa del genere.
> Comunque e' un'idea buttata li', magari pensiamoci ancora un attimo.
>
> > Ciauz!
> >
> > -Marco
>
> Ciao
> Mauro

VOGLIO ANCH'IO DIRE LA MIA,
anche secondo me accordo era da intendere in senso musicale ed era quindi
calzante. Se non piace comunque potrei suggerire INTONAZIONE,intonare, intonato
e via dicendo (preferirei comunque accordo, con accordare, accordato etc.).

non so cos'altro dire. salutoni
Ebenizer in Marco B. (per ora..)

p.s. tra breve una piccola spiegazione della mia firma.
>
>
>
> Per disiscriversi da questo gruppo manda una mail a:
> innomine-unsubscribe@egroups.com
>
>
>
>
----------------------------------------------
Virgilio Mail - Il tuo indirizzo E-mail gratis
http://mail.virgilio.it

#10 Da: "Mauro Mattiussi" <mattiussi.mauro@...>
Data: Mar 19 Dic 2000 1:51 pm
Oggetto: R: [In Nomine] Re: Traduzioni
mattiussi.mauro@...
Invia email Invia email
 
> Il problema di tradurre Attunement e' questo: il concetto di potere
> concesso dai Superiori in IN si spiega con il fatto che il celestiale
> (che e' per sua natura un essere composto da musica) viene
> "sintonizzato" con la parola portata dal suo Superiore. Da qui
> discendono vari poteri derivanti da una maggiore comprensione del
> concetto-parola.
> Quindi accordo e' molto piu' bello di sintonia, ma purtroppo non c'entra
> nulla...

Non insisto, pero' vorrei spiegare il significato di accordo che intendevo
io.
Accordo : "Unione simultanea di piu' suoni aventi differente altezza"
(Zingarelli)
Accordare : "Dare il giusto tono ad uno strumento musicale/armonizzare tra
loro strumenti musicali e voci" (sempre quello :) )
L'avevo scelto appunto per la sua attinenza alla musica, poi forse non
esprime appieno il significato, ma qualcosina c'entra :)
Diciamo che dando un significato un po ampio ai celestiali ed ai
concetti/parole potremmo indicare i suoni e gli strumenti musicali come
celestiali, i suoni e le voci come concetti/parole, o qualcosa del genere.
Comunque e' un'idea buttata li', magari pensiamoci ancora un attimo.

> Ciauz!
>
> -Marco

Ciao
Mauro

#9 Da: "mds"<anticristo@...>
Data: Mar 19 Dic 2000 9:20 am
Oggetto: Re: Traduzioni
anticristo@...
Invia email Invia email
 
Il problema di tradurre Attunement e' questo: il concetto di potere
concesso dai Superiori in IN si spiega con il fatto che il celestiale
(che e' per sua natura un essere composto da musica) viene
"sintonizzato" con la parola portata dal suo Superiore. Da qui
discendono vari poteri derivanti da una maggiore comprensione del
concetto-parola.
Quindi accordo e' molto piu' bello di sintonia, ma purtroppo non c'entra
nulla...

Per quel che riguarda i Vessel, sta per uscire uno speciale di Nathan
Never intitolato "il Vessillo d'Acciaio" con in copertina un uomo
collegato ad un corpo robotico... Dopo averlo letto se e' come ci induce
a pensare la copertina penso che la traduzione di vessel in vessillo
avra' un precedente famoso :)

Per quel che riguarda i cori/bande, aspetto una risposta dell'Arcangela
Beth (editrice della linea IN) per maggiori deludicazioni sull'origine
dei nomi.

Ciauz!

-Marco

#8 Da: <leoniglio@...>
Data: Lun 18 Dic 2000 9:55 pm
Oggetto: (Nessun oggetto)
leoniglio@...
Invia email Invia email
 
Purtroppo devo aver fatto uno sgarbo al mio signore, che mi ha ordinato di
spedirvi questa mail. Trattasi del testo di una canzone da cantare sul motivo di
una famosa canzone dei Beatles (così commemoriamo i 20? anni della morte del fu
j.L.)

"we're all liveing in a yellow shal-mari,
                         yellow shal-mari,
                         yellow shal-mari.
  we're all liveing in a yellow shal-mari,
                         yellow shal-mari,
                         yellow shal-mari"(repeat till die)


Perdonatemi, ma un ordine non si discute.

Ebenizer in marco B. (per ora, il mio prossimo ospite potresti essere tu)

----------------------------------------------
Virgilio Mail - Il tuo indirizzo E-mail gratis
http://mail.virgilio.it

#7 Da: <leoniglio@...>
Data: Lun 18 Dic 2000 8:59 pm
Oggetto: Re: R: [In Nomine] Traduzioni
leoniglio@...
Invia email Invia email
 
>
>
> > Uhm penso sia doveroso chiedere un po' di pareri per iniziare una
> > sorta di traduzione "ufficiale" di IN...
> >
> > Dunque come vogliamo tradurre i seguenti termini?
>
> > Resonance (penso che Risonanza vada bene...)
>
> Concordo.

per me è ok
>
> > Disturbance (Disturbanza o Disturbo? o assonanza?)
>
> Disturbanza piuttosto che disturbo, disturbanza mi da piu' l'idea
> dell'effetto, del suono che si propaga. Assonanza non mi suona tanto bene.
>
sono ancora daccordo con voi e quindi in disaccordo con claudio.


> > Dissonance (dissonanza?)
>
> Concordo.
>
> > Vessel (involucro? vascello?)
>
> Vascello lo scarto. Involucro non e' male. Aggiungerei alla lista
> :personificazione e incarnazione.

anche la prima buttata vessillo non era male, nonostante la traduzione non
centri un cazzo. Vascello non mi piace,meglio involucro altrimenti anche guscio
>
> > Attunement (sarebbero i vari poteri dovuti al fatto che il Superiore
> > vi sintonizza sulla propria parola)
>
> Sintonia dovrebbe andare bene.(accordo e armonia sono altri sinonimi, non so
> se vanno bene, in caso teniamoli come alternative)

Sintonia è chiaro ma suona male, preferirei accordo
>
> > Word-bound (i portatori di parole)
>
> Non saprei come chiamarli, dovrebbe andare bene portatori di parlole, anche
> se non suona benissimo.

su una cosa siamo daccordo tutti, anzi su due: portatori di parole suona male ma
non ci sono alternative decenti.

> > E per le bande e i cori?
> > Teniamo i nomi americani o li traduciamo? E li traduciamo
> > letteralmente, oppure cerchiamo di tenere la pronuncia americana, o
> > cerchiamo l'originale pronuncia ebraico/araba?
>
> Punto difficile. Intanto: traduciamoli, su questo sono abbastanza convinto.
> Sarei piu' propenso verso la traduzione letterale, ma prima vorrei vedere
> piu' o meno come vengono con la pronuncia ebraico/araba.


infondo è meglio tradurli, comunque preferirei cercare l'origine del termine
nelle tradizioni ebraico cristiane (almeno per gli angeli)

Al fine vi saluto, il mio gradito ospite deve lavorare ancora un po'
Ebenizer in Marco B. (per adesso, il mio prossimo ospite potresti essere tu)
>
> Per disiscriversi da questo gruppo manda una mail a:
> innomine-unsubscribe@egroups.com
>
>
>
>
----------------------------------------------
Virgilio Mail - Il tuo indirizzo E-mail gratis
http://mail.virgilio.it

#6 Da: Claudio Piciarelli <piccia@...>
Data: Dom 17 Dic 2000 3:20 pm
Oggetto: Re: [In Nomine] Traduzioni
piccia@...
Invia email Invia email
 
Il giorno Fri, Dec 15, 2000 at 09:21:42AM -0000, Mds  ha scritto:

> Resonance (penso che Risonanza vada bene...)

ok

> Disturbance (Disturbanza o Disturbo? o assonanza?)

disturbance e' un termine comune della lingua inglese, mentre in
italiano disturbanza e' un termine antico. Possiamo tradurlo alla
lettera (e in tal caso sarebbe piu' corretto disturbo) o dargli un
tono un po' piu' aulico e mantenere disturbanza. Secondo me la
seconda va bene.

> Dissonance (dissonanza?)

ok

> Vessel (involucro? vascello?)

questa e' difficile, la traduzione letterale (vaso, contenitore) non
suona bene. Vascello e' un altro significato della parola vessel, ma
credo che in questo contesto non c'entri una fava.
Corpo? Guscio? Involucro?

> Attunement (sarebbero i vari poteri dovuti al fatto che il Superiore
> vi sintonizza sulla propria parola)

sintonia non va bene?

> Word-bound (i portatori di parole)

impossibile tradurli con una parola sola...
boh. portatori di parole andra' bene :)

> E per le bande e i cori?
> Teniamo i nomi americani o li traduciamo? E li traduciamo
> letteralmente, oppure cerchiamo di tenere la pronuncia americana, o
> cerchiamo l'originale pronuncia ebraico/araba?

visto che quei nomi non sono certo stati inventati dagli autori di
IN, ne esiste sicuramente un corrispettivo 'ufficiale' italiano.
Basta trovarlo :). Ad esempio sappiamo gia' che i seraphim in
italiano si chiamano serafini (dal latino ecclesiastico seraphin,
dall'ebraico seraphim, "ardenti")... non ci resta che trovare gli altri :)

vediamo... dopo numerose ricerche posso dire che i nomi 'ufficiali'
dei cori in italiano sono:

serafini, cherubini, troni, dominazioni, virtu', potesta', principati,
arcangeli, angeli

che, a quanto pare, sono anche i nomi usati da Dante nella divina
commedia. Resta il fatto che 1) a parte serafini e cherubini, gli
altri nomi sono completamente diversi 2) ce ne sono due in piu' :)
Propongo un'accurata ricerca filologica per capire da dove derivano i
nomi usati in IN.


PS: non c'entra niente, ma in un vocabolario ho trovato come sinonimi
di demonio i seguenti: Asmodeo, Barbariccia, Belzebu', Farfarello
(furfur?), Farfanicchio, Graffiacane, Libicocco, Malacoda, Belfagor,
Malebranche, Rubicante, Scarmiglione, Berlicche, Lucifero, Satana,
Draghignazzo 8)

--
Claudio,
quello che preferisce bere una bibita.

#5 Da: Claudio Piciarelli <piccia@...>
Data: Ven 15 Dic 2000 1:40 am
Oggetto: vittu satanas!
piccia@...
Invia email Invia email
 
Ciao, mondo!

--
Claudio,
quello che preferisce bere una bibita.

#4 Da: "Mauro Mattiussi" <mattiussi.mauro@...>
Data: Sab 16 Dic 2000 1:27 pm
Oggetto: R: [In Nomine] Traduzioni
mattiussi.mauro@...
Invia email Invia email
 
> Uhm penso sia doveroso chiedere un po' di pareri per iniziare una
> sorta di traduzione "ufficiale" di IN...
>
> Dunque come vogliamo tradurre i seguenti termini?

> Resonance (penso che Risonanza vada bene...)

Concordo.

> Disturbance (Disturbanza o Disturbo? o assonanza?)

Disturbanza piuttosto che disturbo, disturbanza mi da piu' l'idea
dell'effetto, del suono che si propaga. Assonanza non mi suona tanto bene.

> Dissonance (dissonanza?)

Concordo.

> Vessel (involucro? vascello?)

Vascello lo scarto. Involucro non e' male. Aggiungerei alla lista
:personificazione e incarnazione.

> Attunement (sarebbero i vari poteri dovuti al fatto che il Superiore
> vi sintonizza sulla propria parola)

Sintonia dovrebbe andare bene.(accordo e armonia sono altri sinonimi, non so
se vanno bene, in caso teniamoli come alternative)

> Word-bound (i portatori di parole)

Non saprei come chiamarli, dovrebbe andare bene portatori di parlole, anche
se non suona benissimo.

> E per le bande e i cori?
> Teniamo i nomi americani o li traduciamo? E li traduciamo
> letteralmente, oppure cerchiamo di tenere la pronuncia americana, o
> cerchiamo l'originale pronuncia ebraico/araba?

Punto difficile. Intanto: traduciamoli, su questo sono abbastanza convinto.
Sarei piu' propenso verso la traduzione letterale, ma prima vorrei vedere
piu' o meno come vengono con la pronuncia ebraico/araba.

> Mds
Ciao
Mauro

#3 Da: "Mds " <anticristo@...>
Data: Ven 15 Dic 2000 9:21 am
Oggetto: Traduzioni
anticristo@...
Invia email Invia email
 
Uhm penso sia doveroso chiedere un po' di pareri per iniziare una
sorta di traduzione "ufficiale" di IN...

Dunque come vogliamo tradurre i seguenti termini?

Resonance (penso che Risonanza vada bene...)
Disturbance (Disturbanza o Disturbo? o assonanza?)
Dissonance (dissonanza?)
Vessel (involucro? vascello?)
Attunement (sarebbero i vari poteri dovuti al fatto che il Superiore
vi sintonizza sulla propria parola)
Word-bound (i portatori di parole)

E per le bande e i cori?
Teniamo i nomi americani o li traduciamo? E li traduciamo
letteralmente, oppure cerchiamo di tenere la pronuncia americana, o
cerchiamo l'originale pronuncia ebraico/araba?

Mds

#2 Da: "Mds " <anticristo@...>
Data: Ven 15 Dic 2000 9:15 am
Oggetto: Risonanza degli Shedim
anticristo@...
Invia email Invia email
 
Ecco un paio di chiarifiche sugli Shedim.

Quando passano da un corpo all'altro senza assumere forma celestiale,
ma trasferendosi tramite il tocco, NON fanno Disturbanza, ma stanno
(livello totale di investitura al potere nei tre reami) secondi.
Questo significa un minimo di 9 secondi... quindi silenzio in cambio
di lentezza.

Per quel che riguarda invece la loro conoscenza della memoria e delle
abilita' dell'ospite, e' _totale_.
Certo devono stare un po' a scavare nella mente per trovare eventi
particolari... ma per il resto e' tutto a loro disposizione, e possono
addirittura cambiare i ricordi.

Questo a prima vista porterebbe a credere chi gli Shedim risolvano in
fretta le avventure semplicemente trovando l'ospite giusto, e questo
e' _vero_!
Ma non tanto piu' facilmente dei Seraphin, che possono sentire la
verita'. O degli Impuditi e dei Mercuriani, che possono entrare nella
tua vita e scoprire tutto di te... O delle Lilim... ecc. ecc.

In pratica raramente le avventure di IN si risolveranno in questo
modo, per il semplice fatto che sono ben piu' difficili delle normali
avventure investigative per miseri mortali. L'uso delle Risonanze in
questo modo e' semplicemente basilare al fine di procedere nelle
avventure!

Spero di aver chiarito un po' di dubbi...

Ciao,
Marco!

#1 Da: "mds" <anticristo@...>
Data: Gio 14 Dic 2000 7:13 pm
Oggetto: Genesi
anticristo@...
Invia email Invia email
 
Benvenuti alla mailing list italiana di In Nomine.

Questo è il posto giusto dove conoscere per la prima volta la magnificenza
della Sinfonia, farsi domande o scambiarsi idee e opinioni.

E' una mailing list libera, in cui cercherò di far vigere due sole regole:

1) Cercate per favore di postare in formato testo, non html. Questo sia
perché chi usa linux talvolta cestina direttamente le mail html, sia perché
Egroups aggiunge alle mail in formato html un banner pubblicitario che oltre
ad occupare byte da molti problemi per un'eventuale lettura "non in linea",
ovvero quando leggete le mail archiviate e non siete collegati ad Internet.

2) Evitiamo flame, insulti o altre cose simili. Qui siamo tutti amici, e ci
ritroviamo per discutere di qualcosa che ci accomuna. Lasciamo i nostri
problemi fuori da questa mailing list, o, se li vogliamo far entrare, che
questo accada per chiedere consiglio ad un amico, non per seminare zizzania.

Da parte mia cercherò di fare periodici riassunti di quanto accade sulla
quanto mai florida mailing list equivalente americana.

Un'ultima cosa: In Nomine come sapete è un Gioco di Ruolo con un sistema di
regole proprie edite dalla Steve Jackson Games. Queste regole sono molto
veloci, molto simili secondo il mio punto di vista allo storytelling tipico
di Vampiri, e a mio avviso lasciano un po' il tempo che trovano... Per
questo io ed il mio gruppo utilizziamo la conversione che è stata fatta per
il Gioco di Ruolo GURPS, sistema di regole universali, sempre della SJG. Noi
quindi utilizziamo GURPS In Nomine, con regole più realistiche.
Il sistema di gioco però ai fini di questa mailing list è indifferente: in
ogni caso qui discutiamo principalmente dell'ambientazione, di avventure, di
idee. Evitiamo di dividerci in discussioni riguardo quale sistema sia il
migliore... l'importante in ogni caso è l'atmosfera!

E con questo,
buon divertimento a tutti!

Marco De Stefani

Messaggi 1 - 30 di 328   Più nuovo  |  < Più recente  |  Meno recente >  |  Più vecchio
Avanzata

Copyright ? 2009 Yahoo! Tutti i diritti riservati.
La Tua Privacy - Testo aggiornato - Condizioni generali di utilizzo del servizio - Linee guida - Aiuto

?