Entra
Nuovo su Yahoo! Gruppi? Registrati
itala-kulturo-en-esperanto · Itala kulturo en Esperanto
? Giŕ Iscritto? Entra su Yahoo!

Suggerimenti

Lo sapevi che...
Puoi imposatare la cronologia dei messaggi? Clicca nel link datea. le tue preferenze verranno salvate.

Messaggi

  Messaggi Aiuto
Avanzata
ragazzi di vita   Elenco di messaggi  
Rispondi | Inoltra Messaggio #1044 di 1418 |
R: [itala-kulturo-en-esperanto] Poezioj

Carlo Minnaja, respondante al Andrea Montagner, jam indikis kelkajn poeziajxojn
pri Milano.
Mi aldonas, ke de "MILANO, AUXGUSTO 1943" (Salvatore Quasimodo) ekzistas ankaux
bela traduko de Luigi Minnaja (el "Radio Roma - Esperanto" 3.11.1959):

Vane vi sercxas meze de la polvo,
ho kompatinda mano, l´ urbo mortis.
Gxi mortis: auxdigzis la lasta bruo
sur koro de Naviglio. Najtingalo
falis de l´ anteno alta sur la monakejo,
kie gxi kantis antaux sunsubiro.
Ne fosadu putojn en la kortoj:
ne plu la vivantoj soifas.
Ne tusxu la mortintojn, rugxajn, sxvelajn:
lasu ilin en la tero de l´ propraj domoj:
la urbo mortis, mortis.

Krome, estas lokitaj en Milano ankaux aliaj poeziajxoj de Quasimodo:

LETERO AL LA PATRINO

"Mater dulcissima (*), nun descendas la nebuloj,
Naviglio frapas konfuze sur la digojn,
l´ arboj sxvelas de akvo, brulas pro negxo;
mi ne estas trista Norde, mi ne estas
en paco kun mi, sed de neniu
atendas mi pardonon, multaj donis al mi larmojn
de homo al homo. Mi scias, ke vi ne fartas bone,
ke vi vivas, kiel cxiuj patrinoj de poetoj, povra
kaj justa en la mezuro de la amo
por la filoj malproksimaj. Hodiaux estas mi
kiu skribas". Vi diros: - Finfine du vortoj
de tiu knabo, kiu fugxis nokte kun mantelo mallonga
kaj kelkaj versoj posxe. Kompatinda, tiel korsenta,
iutage oni mortigos lin ie -.
"Certe, mi memoras, estis en tiu griza stacio
de trajnoj lantaj, kiuj portis migdalojn kaj orangxojn
al enfluejo de Imera, la rivero plena de pigoj,
de salo, de euxkaliptoj. Sed nun mi vin dankas,
tion mi volas, pro l´ ironio milda kiel la via,
kiun vi metis sur miajn lipojn.
Tiu rideto min savis de ploroj kaj de doloroj.
Ne gravas, se nun mi havas kelkan larmon por vi,
por cxiuj, kiuj, same kiel vi, atendas
kaj ne scias kion. Ha, gxentila morto,
ne tusxu la horlogxon, kiu batas sur la mur´ de l´ kuirejo:
mia tuta infanagxo pasis sur la emajlo
de gxia ciferplato, sur la floroj pentritaj;
ne tusxu la manojn, la koron de l´ maljunuloj.
Sed cxu iu respondas? Ho morto de kompato,
morto de pudoro. Adiaux, kara, adiaux, mia dulcissima mater (*)".

(*) Dolcxega patrino

Salvatore Quasimodo, trad. Luigi Minnaja
(el "Radio Roma - Esperanto" 3.11.1959)

KVAZAUX MADRIGALO
Trad. Gaudenzio Pisoni, en "Enlumas min senlimo"

LAUDO 29an de aprilo 1945

Trad. Mauro Nervi, en "Enlumas min senlimo"

Fine, en "Literatura Foiro" (proksimume 1975) aperis tradukoj el la poeziajxoj
en milana dialekto de Carlo Porta.

Antonio De Salvo




Sab 5 Nov 2005 1:44 pm

antoniodesalvo@...
Invia email Invia email

Inoltra Messaggio #1044 di 1418 |
Espandi messaggi Autore Disponi per data

Nei giorni scorsi c’è stato uno scambio di messaggi su come tradurre “ragazzi di vita”, in relazione all’omonimo romanzo di Pasolini. Ebbene, oggi mi...
Antonio De Salvo
antoniodesalvo@...
Invia email
4 Nov 2005
7:08 pm

Por eventuala komparo, jen kion mi trovis sercxante tradukojn de la titolo "ragazzi di vita" al kelkaj aliaj lingvoj: Angle: The ragazzi The boys in the life...
Giuseppe Castelli
gcastelli@...
Invia email
4 Nov 2005
8:28 pm

Estimataj, mi ricevis taskon de Milana Klubo por sercxi poeziojn pri Milano en esperanto. Tion petis de ni klubanoj el Chicago. Cxu vi povos helpi al ni? Koran...
Andrea
io@...
Invia email
5 Nov 2005
7:34 am

... Da: "Andrea" <io@...> A: <itala-kulturo-en-esperanto@yahoogroups.com> Data invio: sabato 5 novembre 2005 8.34 Oggetto:...
Carlo Minnaja - Unive...
minnaja@...
Invia email
5 Nov 2005
8:35 am

Carlo Minnaja, respondante al Andrea Montagner, jam indikis kelkajn poeziajxojn pri Milano. Mi aldonas, ke de "MILANO, AUXGUSTO 1943" (Salvatore Quasimodo)...
Antonio De Salvo
antoniodesalvo@...
Invia email
5 Nov 2005
1:44 pm

... From: "Giuseppe Castelli" <gcastelli@...> To: <itala-kulturo-en-esperanto@yahoogroups.com> Sent: Friday, November 04, 2005 9:34 PM Subject: Re:...
Umberto Broccatelli
ubroccatelli@...
Invia email
5 Nov 2005
8:14 pm
Avanzata

Copyright ? 2009 Yahoo! Tutti i diritti riservati.
La Tua Privacy - Testo aggiornato - Condizioni generali di utilizzo del servizio - Linee guida - Aiuto

?