Entra
Nuovo su Yahoo! Gruppi? Registrati
itala-kulturo-en-esperanto · Itala kulturo en Esperanto
? Già Iscritto? Entra su Yahoo!

Suggerimenti

Lo sapevi che...
Puoi imposatare la cronologia dei messaggi? Clicca nel link datea. le tue preferenze verranno salvate.

Messaggi

  Messaggi Aiuto
Avanzata
kanzono de Povia   Elenco di messaggi  
Rispondi | Inoltra Messaggio #1176 di 1418 |

Saluton al cxiuj,

de kiam mi auxdis tiun cxi kanzonon de Giuseppe Povia dum la lasta Festivalo de Sanremo mi klopodis traduki gxin. Nun mi ne sukcesas traduki tauxge kelke da versoj (mi evidentigis la versojn, laux mi, ne tauxgajn per steleto). Mi decidis cxiukaze sendi al vi la tradukitan tekston cxar mi esperas, ke iu ajn bonkora povas helpi min en la tradukon. ;-)

Amike kaj samideane,

Jozefo

 

 

Quando i bambini fanno Oh

Kiam la infanoj faris Ho


Quando i bambini fanno "oh" c'è un topolino
Mentre i bambini fanno "oh" c'è un cagnolino
Se c'è una cosa che ora so'
ma che mai più io rivedrò
è un lupo nero che da un bacino (smack)
a un agnellino

tutti i bambini fanno "oh"
dammi la mano
perchè mi lasci solo,
sai che da soli non si può,
senza qualcuno,
nessuno
può diventare un uomo

Per una bambola o un robot bot bot
magari litigano un po'
ma col ditino ad alta voce,
almeno loro (eh)
fanno la pace

Così ogni cosa è nuova
è una sorpresa
e proprio quando piove
i bambini fanno "oh
guarda la pioggia "

Quando i bambini fanno "oh"
che meraviglia, che meraviglia!
ma che scemo vedi però, però
che mi vergogno un po'
perchè non so più fare "oh"
e fare tutto come mi piglia,
perchè i bambini non hanno peli
ne sulla pancia
ne sulla lingua

i bambini sono molto indiscreti
ma hanno tanti segreti
come i poeti
nei bambini vola la fantasia

e anche qualche bugia
oh mamma mia, bada!
ma ogni cosa è chiara e trasparente
e anche quando un grande piange
i bambini fanno "oh"
ti sei fatto la bua
è colpa tua

Quando i bambini fanno "oh"
che meraviglia, che meraviglia!
ma che scemo vedi però,però
che mi vergogno un po'
perchè non so più fare "oh"
non so più andare sull'altalena
di un fil di lana non so più fare una collana

....nananananananananana....

finchè i cretini fanno(eh)
finchè i cretini fanno(ah)
finchè i cretini fanno "boh"
tutto il resto è uguale
ma se i bambini fanno "oh"
basta la vocale
io mi vergogno un po'
invece i grandi fanno "no"
io chiedo asilo
io chiedo asilo
come i leoni
io voglio andare
a gattoni...

e ognuno è perfetto
uguale è il colore
evviva i pazzi che hanno capito cos'è l'amore
è tutto un fumetto di strane parole
che io non ho letto
voglio tornare a fare "oh"
voglio tornare a fare "oh"
perchè i bambini non hanno peli

ne sulla pancia
ne sulla lingua...

 

 

Kiam l’infanoj faras ho! Estas museto,

Dum  la infanoj faras ho! Estas hundeto

L’afero kiun scias mi

Sed kiun plu ne vidos mi,

la nigra lupo, kiu donas kison (smaĉ’)

al la ŝafido.

 

Ĉiuj la infanoj faras “ho”

Donu la manon

Ne lasu min en solo

Oni ne povas en solec’,

Sen iu ajn ,

Neniu

povas iĝi homo

 

Por kelkaj pupoj aǔ robot’… ‘bot’..’bot’

kverelas iom ili, do,

sed per fingreto kaj laǔta voĉo

almenaǔ ili (he)

interpaciĝas…

 

Kaj tiel aĵoj novas

kaj surprizas

kaj ĝuste kiam pluvas

la infanoj faras “ho!

rigardu pluvon”

 

Kiam la infanoj faras: “ho”

estas miraklo, estas miraklo,

sed ja kiom stultas mi tamen kaj

hontas iomete mi

ĉar mi ne pluas fari “ho”

kaj fari ĉion laǔ mia plaĉo

ĉar la infanoj ne havas harojn

sur siaj ventroj

sur siaj langoj

 

l’ infanoj estas tre nediskretaj

sed havas multajn sekretojn

kiel la poetoj

* En infanoj flugas la fantazio

* Kaj ankaǔ mensogoj

* ho panjo mia, [atentu!]

Sed ĉiuj la aĵoj klaras kaj travideblas

se plenkreskulo ploras

La infanoj faras “ho”

* Se doloras al vi

* do kulpas Vi!

 

Kiam la infanoj faras ho

estas miraklo, estas miraklo,

sed ja kiom stultas mi tamen kaj

hontas iomete mi

ĉar mi ne pluas fari “ho”

mi ne kapablas per baskul’ ludi.

* Per lanfadeno mi ne kapablas ĉirkaǔkoli.

 

naananan

 

Dum la kretenoj faras he

Dum la kretenoj faras ha

Dum la kretenoj faras ba

La restaĵo egalas

sed se l’infanojn faras “ho”

Sufiĉas vokalo

Hontas iomete mi

sed plenkreskuloj faras “ne”

Mi petas azilon

Mi petas azilon

* Kiel leonoj

Mi volas iri

* Kvarpiede

 

Kaj ĉiuj perfektas

Egalas koloro

Vivu frenezulojn kiuj komprenas kion estas amo

Estas bildstrio kun vortoj tre strangaj

kiun mi ne legis

mi ree volas fari ho

mi ree volas fari ho

ĉar la infanoj ne havas harojn

sur sia ventro

sur sia lango

 

 



Lun 2 Gen 2006 7:09 pm

pascucci_giu...
Offline Offline
Invia email Invia email

Inoltra Messaggio #1176 di 1418 |
Espandi messaggi Autore Disponi per data

Saluton al cxiuj, de kiam mi auxdis tiun cxi kanzonon de Giuseppe Povia dum la lasta Festivalo de Sanremo mi klopodis traduki gxin. Nun mi ne sukcesas traduki...
Giuseppe Pascucci
pascucci_giu...
Offline Invia email
2 Gen 2006
7:30 pm

... mi ne vere havas tempon nun, sed por kontibui mi sendas la tradukon, kiun mi faris antau' longa tempo lau' peto de G'anfranko Molle. (kiel vi rimarkos, li...
Renato Corsetti
renato.corsetti@...
Invia email
2 Gen 2006
8:29 pm
Avanzata

Copyright ? 2009 Yahoo! Tutti i diritti riservati.
La Tua Privacy - Testo aggiornato - Condizioni generali di utilizzo del servizio - Linee guida - Aiuto

?