Nicola Ruggiero skribis:
proponoj:
a) kaj l' vento haltigos sin
b) kaj l' vento ne blovos plu
c) kaj l' vento apogos sin
ch) kaj l' vento dissternos sin
d) kaj l' vento finsternos sin
Mi respondas:
komparinte la tradukon (laux la diversaj variantoj) kun la originalo, mi
ekhacas la impreson, ke la signifoj ne koincidas (aux almenaux similas) en
la frazoj, kiuj koncernas la venton.
Eble, anstataux dormeti, mi nun plene dormas.
Sed bonvolu rekonsideri la aferon, mi petas.
Via plum-amiko (ne krajon-amiko)
Antonio De Salvo