Entra
Nuovo su Yahoo! Gruppi? Registrati
itala-kulturo-en-esperanto · Itala kulturo en Esperanto
? Già Iscritto? Entra su Yahoo!

Suggerimenti

Lo sapevi che...
Puoi cercare nel gruppo tutti i messaggi inviati.

Messaggi

  Messaggi Aiuto
Avanzata
Re: (itala kulturo) Eppoi te sposo   Elenco di messaggi  
Rispondi | Inoltra Messaggio #1219 di 1418 |
R: (itala kulturo) Eppoi te sposo

Umberto Broccatelli ha scritto:

 

A chi bisogna mandare le prooste per eventuali modifiche?

Chi coordfina il tutto?

Umberto

 

Rispondo:

io posso senza problemi registrare e tenere aggiornate le traduzioni, facendo cioè un lavoro di segreteria; ma occorre che qualcuno più capace di me coordini la qualità delle traduzioni, e dia l’imprimatur.

Per intanto, mando di nuovo i testi in sospeso; se entro una settimana non vengono modifiche, li do per approvati, e li unisco agli altri.

Ciao a tutti

Antonio De Salvo

 

 

----- Original Message -----

Sent: Sunday, September 10, 2006 9:25 PM

Subject: R: (itala kulturo) Eppoi te sposo

 

Ho preso nota della più recente traduzione di Umberto.

In questo momento, ho ancora “in sospeso” 18 brani.

Penso che per molti di loro si possa già considerare esaurito il periodo di “quarantena” in attesa di suggerimenti e modifiche.

Unisco i 18 testi, con preghiera di farmi sapere quali possono essere passati tra quelli “accettati”.

 

Cordialmente

Antonio De Salvo

 



Mar 12 Set 2006 2:51 pm

antoniodesalvo@...
Invia email Invia email

Allegato
Belli da revisionare.doc
Tipo:
application/msword
Inoltra Messaggio #1219 di 1418 |
Espandi messaggi Autore Disponi per data

A chi bisogna mandare le prooste per eventuali modifiche? Chi coordfina il tutto? Umberto ... From: Antonio De Salvo To:...
Umberto Broccatelli
ubroccatelli@...
Invia email
12 Set 2006
2:23 pm

Umberto Broccatelli ha scritto: A chi bisogna mandare le prooste per eventuali modifiche? Chi coordfina il tutto? Umberto Rispondo: io posso senza problemi...
Antonio De Salvo
antoniodesalvo@...
Invia email
12 Set 2006
2:56 pm

... direi che è bene continuare su questa lista: ci sono Pier Luigi e Giuseppe Castelli esperti nel settore :-) -- Nicola Ruggiero...
Nicola Ruggiero
menekeo
Offline Invia email
12 Set 2006
3:00 pm

... Va bene anche cosi'! Ciao Renato ... Renato Corsetti, Via del Castello, 1 IT-00036 Palestrina, Italujo <renato.corsetti@...>...
Renato Corsetti
renato.corsetti@...
Invia email
12 Set 2006
3:38 pm

... a me mi sa che se non coordini tu, qui non coordina nessuno. ciao renato ... Renato Corsetti, Via del Castello, 1 IT-00036 Palestrina, Italujo ...
Renato Corsetti
renato.corsetti@...
Invia email
12 Set 2006
3:15 pm

Pri unu el la sonetoj mi proponas kelkajn modifetojn. U. Broccatelli ================= ALTESTIMATAJ Altestimataj, nun per cxi soneto, mi petas vin pri bonvola...
Umberto Broccatelli
ubroccatelli@...
Invia email
13 Set 2006
3:10 pm

Umberto Broccatelli skribis: Pri unu el la sonetoj mi proponas kelkajn modifetojn. U. Broccatelli ================= ALTESTIMATAJ Mi respondas: mi bonvenigas la...
Antonio De Salvo
antoniodesalvo@...
Invia email
13 Set 2006
4:13 pm

... Anche se ho dato qualche piccolo suggerimento per qualche sonetto, non me la sento di comparire come traduttore. Se non e' troppo disturbo, prego Antonio...
Giuseppe Castelli
gcastelli@...
Invia email
13 Set 2006
5:33 pm

Giuseppe Castelli ha scritto,a proposito del sonetto "Altestimataj": Anche se ho dato qualche piccolo suggerimento per qualche sonetto, non me la sento di...
Antonio De Salvo
antoniodesalvo@...
Invia email
13 Set 2006
6:20 pm
Avanzata

Copyright ? 2009 Yahoo! Tutti i diritti riservati.
La Tua Privacy - Testo aggiornato - Condizioni generali di utilizzo del servizio - Linee guida - Aiuto

?