Entra
Nuovo su Yahoo! Gruppi? Registrati
itala-kulturo-en-esperanto · Itala kulturo en Esperanto
? Già Iscritto? Entra su Yahoo!

Suggerimenti

Lo sapevi che...
Puoi imposatare la cronologia dei messaggi? Clicca nel link datea. le tue preferenze verranno salvate.

Messaggi

  Messaggi Aiuto
Avanzata
R: Re: (itala kulturo) testarda io   Elenco di messaggi  
Rispondi | Inoltra Messaggio #1379 di 1418 |
R: Re: (itala kulturo) testarda io

grazie ad entrambi. Diciamo che abbiamo raggiunto lo scopo di tradurre
bene questa canzone che in questi giorni continuava a frullarmi in
testa....
così potrò cantarla in esperanto :-)
grazie Giuseppe e Carlo
ciao
giuseppe

----Messaggio originale----
Da: gcastelli@...
Data: 20-apr-2008 14.22
A: <itala-kulturo-en-esperanto@yahoogroups.com>
Ogg: Re: (itala kulturo) testarda io

Ecco alcune proposte di
revisione. Chi ha un collegamento
abbastanza veloce puo' risentire la
canzone qui (cantada
dalla Zanicchi)

http://youtube.com/watch?
v=gimYsASt404

oppure qui (cantata da Roberto Carlos):

http://youtube.
com/watch?v=6aycF5jcqMM

La metrica e' abbastanza elastica e si puo'
discutere sui vari "io",
"mia", "tua" se interpretarli come una sillaba
oppure due.

Interessante anche notare le piccole differenze fra le due
versioni:
Roberto Carlos canta "io per orgoglio io _non_ ti salverei",
e canta
"un amore che oramai vive vuoto dentro me" mentre Iva Zanicchi
dice "vive _solo_ dentro me". Inoltre il secondo ritornello della
Zanicchi e' quello con "rabbia" e anziche' quello con "appiglio".

Grazie a Giuseppe per aver proposto una canzone interessante...
Comunque a mio giudizio la versione di Giuliano Palma & the
Bluebeaters
e' la meno azzeccata delle tre : )
________________________________________________________

OBSTINA MI

Kial do al vi mi cxiam diras "jes"?
Obstina mi, vin sentanta sen ia
cxes',
portanta dume spurojn en mi mem
de via stranga frenez'
kaj de
mia jxaluz'.

Nun soleco mia estas vi;
la kolero vera, konstante vi.
Nun ne min demandu "Kial do?"
se mi kun teren klina kapo
vin spitante
iras for.

Vin pro fiero eble savus mi:
el viaj mitoj kion havus mi?
Kaj dume portas spurojn en mi mem
de cxi tiu nia am'
nur restinta en mi
jam.

Nun soleco mia estas vi;
la kolero vera, konstante vi.
Nun ne min
demandu "Kial do?"
se mi kun teren klina kapo
vin spitante iras for.

Mi sendus vin inferen, tio jes:
obstina mi, vin sentanta sen ia cxes',
portanta dume spurojn en mi mem
pro jam seka via kor',
mia sorto de
dolor'.

Nun soleco mia estas vi;
la kolero vera, konstante vi.
Nun ne
min demandu "Kial do?"
se mi kun teren klina kapo
vin spitante iras
for.

Nun soleco mia estas vi;
savo mia nura, konstante vi.
Nun ne min
demandu "Kial do?"
se mi kun teren klina kapo
vin spitante iras for.






Dom 20 Apr 2008 2:03 pm

pascucci_giu...
Offline Offline
Invia email Invia email

Inoltra Messaggio #1379 di 1418 |
Espandi messaggi Autore Disponi per data

Diciamo che mi sono un po' affrettato ad inviarla il pro l'avevo gia corretto io. ok ci proverò a modificarla... grazie di tutto ciao giuseppe ... Da:...
pascuccigiuseppe@...
pascucci_giu...
Offline Invia email
20 Apr 2008
6:53 am

grazie ad entrambi. Diciamo che abbiamo raggiunto lo scopo di tradurre bene questa canzone che in questi giorni continuava a frullarmi in testa.... così...
pascuccigiuseppe@...
pascucci_giu...
Offline Invia email
20 Apr 2008
2:03 pm
Avanzata

Copyright ? 2009 Yahoo! Tutti i diritti riservati.
La Tua Privacy - Testo aggiornato - Condizioni generali di utilizzo del servizio - Linee guida - Aiuto

?