Ho appena tradotto di getto un altro capolavoro degli anni '70,
"Pensiero stupendo" cantata da Patty Pravo.
Sono soddisfatto del risultato anche se il suono dei pronomi
personali in esperanto non rende giustizia a quelli italiani.
Il mio dubbio maggiore e' proprio su come tradurre "pensiero":
"ideo"? "jen penso"? "pensajxo"? "pensero"? Per ora preferisco
"ideo", ma se poi traduciamo anche "Pazza idea" magari
cambiero' idea ;-)
Ovviamente anche su "stupendo" si potrebbe discutere...
___________________________________________________
IDEO MIRINDA
Kaj vi,
kaj ni,
kaj ^si
^ce ni.
La vol' -
nur se -
la bol'
au ne.
La manoj
de ^si:
ideo mirinda,
iom rampa kaj blinda.
Eble jen la problemo:
la bezono de amo -
^san^gu la temon...
Kaj vi,
kaj ni,
kaj ^si
^ce ni.
La vol',
la vol',
kaj nun ^si scias pri mia vol'.
La manoj
de ^si:
jam tempis, ^cu?
Ja povis okazi, nu.
Forglita dan^gero,
se ^ci tiel ni diru:
aferoj de koro.
Ideo mirinda,
iom rampa kaj blinda.
Eble jen la problemo:
la bezono de amo -
^san^gu la temon...
Kaj vi,
kaj ni,
kaj ^si
^ce ni.
La vol',
la vol',
kaj nun ^si scias pri mia vol'.
La manoj
de ^si
kaj jen alian fojon nur ni.
La vol', ^cu pro amo ^cu por amuz':
dependas de mi.
Kaj vi
ankorau, kaj ni
ankorau, kaj ^si
alian fojon ^ce ni.
La manoj, jenan fojon de vi, kaj ^si, kaj ^si
po iomete, kaj pli, kaj pli.
Proksimaj pro aferoj de koro,
se ^ci tiel ni diru, ^cu ne?
Kaj vi
ankorau, kaj ni
ankorau, kaj ^si
alian fojon ^ce ni,
^ce ni, ^ce ni.
Ideo mirinda,
iom rampa kaj blinda.
Eble jen la problemo:
la bezono de amo -
^san^gu la temon...
Jam tempis, ^cu?
Ja povis okazi, nu.
Forglita dan^gero,
se ^ci tiel ni diru:
aferoj de koro.
________________________________________
PENSIERO STUPENDO
[I. Fossati - O. Prudente]
E tu
E noi
E lei
Fra noi
Vorrei
Non so
Che lei
O no
Le mani
Le sue
Pensiero stupendo
Nasce un poco strisciando
Si potrebbe trattare di bisogno d'amore
Meglio non dire
E tu
E noi
E lei
Fra noi
Vorrei
Vorrei
E lei adesso sa che vorrei
Le mani le sue
Prima o poi
Poteva accadere sai
Si può scivolare se così si può dire
questioni di cuore.
Pensiero stupendo
Nasce un poco strisciando
Si potrebbe trattare di bisogno d'amore
Meglio non dire
E tu
E noi
E lei
Fra noi
Vorrei
Vorrei
E lei adesso sa che vorrei
Le Mani le sue
E poi un' altra volta noi due
Vorrei per amore o per ridere
Dipende da me
E tu ancora
E noi ancora
E lei un' altra volta fra noi
Le mani questa volta sei tu e lei
E lei a poco a poco di più, di più
Vicini per questioni di cuore
Se così si può dire
Diro'
E tu ancora
E noi ancora
E lei un' altra volta fra noi
Fra noi fra noi.
Pensiero stupendo
Nasce un poco strisciando
Si potrebbe trattare di bisogno d'amore
Meglio non dire