Entra
Nuovo su Yahoo! Gruppi? Registrati
itala-kulturo-en-esperanto · Itala kulturo en Esperanto
? Già Iscritto? Entra su Yahoo!

Suggerimenti

Lo sapevi che...
Puoi cercare nel gruppo tutti i messaggi inviati.

Messaggi

  Messaggi Aiuto
Avanzata
R: [ IKUE ] R: [itala-kulturo-en-esperanto] la 15an de augusto   Elenco di messaggi  
Rispondi | Inoltra Messaggio #993 di 1418 |
Boguslaw Sobol skribis, koncerne mian mesagxon pri Cxielenpreno kaj
Cxieliro:

Dankon pro la klarigoj. En pola lingvo Wniebowstapienie estas Cxieliro
(temas pri la Cxieliro de Jesuo), kaj Wniebowziecie estas Cxielpreno(temas
pri Cxielprenita Dipatrino kun korpo kaj animo al la Cxielo). Do same kiel
en itala lingvo kaj mi pensas, ke same diras pri tio cxi la katolikoj en
diversaj landoj kaj same komprenas. Do PIV malbone klarigas kaj miksas la
aferon.
Bone, ke Vi tion rimarkis. Mi pensas, ke oni devas informi pri tio la
kompetentajn personojn, por ke ili faru korekton. Oni ne povas erarigi
legantojn de PIV.

Mi respondas:
kvankan mi posedas ankaux la eldonojn de 1987 kaj de 2002 de PIV (ankoraux
ne tiun plej jxusan), mi kutimas utiligi la eldonon de 1970, kiu jam estas
trivita kaj cxifita de la uzado, sed al kies tipografia prezento mi havas
kutimon.
Pro tio, en mia mesagxo mi menciis la misan klarigon entenatan en PIV 1970
(kaj same ripetatan en la eldono de 1987).
Nun mi konstatas, ke en la eldono de 2002 oni forigis la terminon "cxieliro"
sub "cxielo", kaj oni enmetis gxin sub "iro", kun jena iom sxangxita
klarigo: "mirakla levigxo de homo en la cxielon: la cxieliro de Romulo, de
Elija, de Jesuo, de Mahometo; festo de la cxieliro de Maria". La miksado,
do, ne nur restis, sed ecx plivastigxis al Romulo.
Dauxre mankas, krome, "cxielenpreno".

Antonio De Salvo




Lun 15 Ago 2005 7:01 pm

antoniodesalvo@...
Invia email Invia email

Inoltra Messaggio #993 di 1418 |
Espandi messaggi Autore Disponi per data

Boguslaw Sobol skribis, koncerne mian mesagxon pri Cxielenpreno kaj Cxieliro: Dankon pro la klarigoj. En pola lingvo Wniebowstapienie estas Cxieliro (temas pri...
Antonio De Salvo
antoniodesalvo@...
Invia email
15 Ago 2005
7:01 pm

Aldona mesagxo pri la traduko de Agoj 1,9: Mi jam skribis: Laux Agoj 1, 9-11 http://www.geocities.com/kalblando/biblio/agoj.htm , en la esperanta traduko de la...
Antonio De Salvo
antoniodesalvo@...
Invia email
15 Ago 2005
7:58 pm

... Ne por defendi PIV-on (A furia gallorum libera nos Domine!/De la furiozo de la francoj liberigu nin, Sinjoro!), sed mi devas diri ke la unuan fojon en mia...
Renato Corsetti
renato12002
Offline Invia email
16 Ago 2005
6:55 am

La Gauxloj kaj Angloj j ne helpas al ni traduki: ili ambaux diras "Assunzione". Beauxrinde Zamenhof ne estis kristano, li ankaux ne povis helpi nin. La...
maria
angerfeld
Offline Invia email
16 Ago 2005
9:59 am
Avanzata

Copyright ? 2009 Yahoo! Tutti i diritti riservati.
La Tua Privacy - Testo aggiornato - Condizioni generali di utilizzo del servizio - Linee guida - Aiuto

?