Uno spunto veloce per iniziare ad arricchire il nostro data-base di pronunce simili:
vorrei sapere come, in Spagna, vi pare che si pronunci, nel parlato spontaneo (il famoso parlato parlato di Nencioni) la sequenza che ortograficamente corrisponde a: "para todos los lados".
Per esempio: "Te busqué para todos los lados pero no te encontré".
Vi prego soprattutto di osservare (acusticamente, intendo) la [l] di "lados".
Aspetto risposte.
Paolo