Entra
Nuovo su Yahoo! Gruppi? Registrati
simonemartini · Dedicata alla promozione della ricerca sull'insegnamento dell'italiano a ispanofoni e parlanti di lingue affini.
? Già Iscritto? Entra su Yahoo!

Suggerimenti

Lo sapevi che...
Puoi aggiungere dei collegamenti dal tuo sito Web al tuo Gruppo?

Messaggi

  Messaggi Aiuto
Avanzata
Pronomi doppi con i riflessivi.   Elenco di messaggi  
Rispondi | Inoltra Messaggio #117 di 810 |
Ecco un'altra batteria di esercizi in fase di prova.
 
Si tratta del famoso problema per cui SOLO IN QUESTI CASI l'ordine di collocazione dei pronomi cambia tra lo spagnolo e l'italiano.
 
Sappiamo che "me lo", "te la" eccetera sono combinazioni trasparenti. Rimane un po' un mistero perché sia così difficile per alcuni studenti pensare a "se lo" come "glielo", ma diciamo che abbiamo superato questa fase dell'apprendimento, come succede a me con un gruppetto di avanzati.
 
Abbiamo anche superato un simpatico problema segnalato da Carrera Díaz (parte pratica, a pag. 244) per quanto riguarda la distinzione tra frasi come "Pietro ed Anna escono di casa. Pietro ha una giacca in mano. Siccome fa freddo, Pietro gliela mette addosso / Pietro se la mette addoso". Nel primo caso, la mette addosso ad Anna e nel secondo se la mette da solo. Anche qui, specialmente gli ispanofoni dovranno fare attenzione perché in spagnolo entrambi i significati si rendono con "se la".
 
Rimane il problema di produrre con scioltezza frasi come "mi si è guastato il teléfono", perché come sappiamo in spagnolo l'ordine sarebbe inverso "se me...".
Il problema è trattato sullo stesso testo a pag. 447 e seguenti, ed esistono abbondanti esercizi, specialmente di traduzione.
Non ho trovato riferimento, però , alle combinazioni di tre pronomi "Ci vuole il peperone nel minestrone? Sí, ma ce ne si mette solo un pochino..." o "Si lascia a mollo la biancheria? Certo! Ce la si lascia tutta la mattina".
Ben vero è che si può sopravvivere senza queste combinazioni, ma uno studente avanzato deve conoscerle, e troverà curioso ed interessante esplorarle (così è successo ai miei).
Interessante e soprendente è anche la difficoltà di trovare esercizi mirati su questo argomento sui testi italiani: pochi cenni anche sull'ottimo libro sui pronomi di Ciro Massimo Naddeo, per esempio.
 
Poi ci sono "annessi e connessi": le frasi che in spagnolo sono comunissime con questa costruzione, in italiano spesso vengono rese con verbi non riflessivi o con altri modismi:
ecco una breve collezione di frasi in spagnolo:
 
¡Se me cayó (...)!
¡Se me rompió (...)!
Tenía tanta hambre que la boca se me hizo agua.
El ordenador se me colgó esta mañana.
Nunca se me habría ocurrido semejante cosa.
¡Niños, se os ha dicho que os quedéis quietos!
A Blancanieves la carroza se le convirtiò en calabaza a la medianoche.
No vienen. Se les hizo tarde en el aereopuerto y ahora están en casa, agotados.
El Dios de los cristianos prevaleció, y se le rindiò culto durante toda la Edad Media.
El caramelo era exquisito: se me derritiò en la boca como si estuviera hecho de miel.
No fue culpa nuestra: se nos impidiò reclamar nuestros derechos y hemos tomado las medidas del caso.
 
Osserverete le differenti "traduzioni" (io preferisco chiamarle "rese").
 
I casi possibili sono i seguenti:
 
di 2 pronomi, che possono essere diretti ed indiretti:
mi si
ti si
(lo - la- li - le - ne) si
ci si
vi si
di 3 pronomi:
me (lo - la- li - le - ne) si
te (lo - la- li - le - ne) si
glie(lo - la- li - le - ne) si
ce (lo - la- li - le - ne) si
ve (lo - la- li - le - ne) si
 
Ed ecco l'attività, sempre solo un'abbozzo:
 
Fate almeno cinque frasi in spagnolo con "se + pronombre indirecto", del tipo:
Se me cayó!
 
Poi, sostituite la parola sottolineata con un pronome che renda la frase più scorrevole e naturale. (La sottolineatura non rispecchia sempre una reale corrispondenza con ciò che il pronome sostituisce!)
 
Scusando l'amico assente:
Non è venuto alla festa perché si è guastata la sua macchina.
 
Una famiglia racconta di un temporale particolarmente violento:
Il vento era cosí forte che si sono aperte le finestre della nostra casa.
 
Ragazza civettuola:
Non è colpa mia se si è alzata la mia gonna; è arrivato un soffio di vento improvviso.
 
Marito geloso:
Guarda che se non ti metti un reggiseno, con quel vestito si vedrá tutto quello che c'è sotto.
 
Medico parla alla madre della figlia:
Per essere sicuri se sia incinta o no, si fará a lei un esame del sangue.
 
Latitante:
Si è visto lui correre nel bosco, poi non si è avuto di lui più nessuna traccia.
 
L'idraulico alla famiglia, dopo una riparazione:
Per forza si otturano le tubature a voi: ci buttate dentro di tutto!
 
Ragazza alla moda a tutti i costi:
Se si bagnano i miei capelli perdono la piega e non posso più andare alla festa!
 
Il brillante figlio dei vicini:
Ha studiato sodo, e si sono aperte tutte le porte per lui.
 
Istruzioni sul figlioletto:
Niente gelati il pomeriggio. Di solito, si lasciano mangiare due gelati a lui la mattina.
 
Nonno senile:
Le storie della famiglia? Non si raccontano più le storie a lui, non è in grado di capirle o ricordarle.
 
Studente indisciplinato:
È così maleducato ed irrequieto che non si sopporta più lui.
È così maleducato ed irrequieto che non (farcela) più a sopportarlo.
 
Stanchezza estrema:
Non ce la fate più; si legge in faccia quello a voi; andate pure a casa.
 
Ricetta di una torta:
E di cannella? Si mette di questa nella torta solo un pizzico.
 
Facciamo i piani per una gita:
Quanto tempo ci vuole per andare in Sicilia? Si fa ad andare in Sicilia in una giornata di treno.
 
Adesso, torniamo alle frasi in spagnolo che avete fatto prima e osservate come possono essere rese in italiano. Fate diverse ipotesi.
 
 
Come sempre, l'invito è a conoscere le vostre esperienze in merito e a condividere strategie didattiche, riferimenti bibliografici, commentare, suggerire e correggere!
 
Federica e Davide


Dom 11 Feb 2001 12:26 pm

simonemartini@...
Invia email Invia email

Inoltra Messaggio #117 di 810 |
Espandi messaggi Autore Disponi per data

Ecco un'altra batteria di esercizi in fase di prova. Si tratta del famoso problema per cui SOLO IN QUESTI CASI l'ordine di collocazione dei pronomi cambia tra...
Simon&Martini
simonemartini@...
Invia email
11 Feb 2001
6:02 pm
Avanzata

Copyright ? 2009 Yahoo! Tutti i diritti riservati.
La Tua Privacy - Testo aggiornato - Condizioni generali di utilizzo del servizio - Linee guida - Aiuto

?