Entra
Nuovo su Yahoo! Gruppi? Registrati
simonemartini · Dedicata alla promozione della ricerca sull'insegnamento dell'italiano a ispanofoni e parlanti di lingue affini.
? Gią Iscritto? Entra su Yahoo!

Suggerimenti

Lo sapevi che...
Puoi imposatare la cronologia dei messaggi? Clicca nel link datea. le tue preferenze verranno salvate.

Messaggi

  Messaggi Aiuto
Avanzata
Re: S&M. lo dirįs ...per scherzo o sul serio?   Elenco di messaggi  
Rispondi | Inoltra Messaggio #242 di 810 |
Caro Paolo,
ho letto e riletto il tuo messaggio che ho trovato ambiguo in certe sue
parti. Siccome perņ sono ben cosciente del fatto che lo stile della mia
mail, a cui tu rispondevi, poteva portare a diversi fraintentimenti (si
parlava di dimostrare l'ammiccamento con una lettera ammiccante...era un
metammiccamento insomma) l'ho riletta ed ho trovato il punto debole, in cui
l'ammiccamento si č trasformato in smorfietta.
Ve lo riporto.

>Approfitto per rilanciare il comodissimo "por si acaso" >che rischio sempre
(cedendo spesso) di inserire nei miei >discorsi in italiano a
parlantiispanofoni (dalla serie "tanto >mi capiscono"...ovvero >"L'itagnolo
per Voi").

Meglio che eviti d'ora in poi di usare questa boomerangironia. C'é sempre il
rischio di venire presi (troppo) sul serio...:-)))).

Federica

----- Original Message -----
From: "Paolo Gimmelli" <pgimmell@...>
To: <simonemartini@yahoogroups.com>
Sent: Friday, September 14, 2001 10:23 AM
Subject: R: S&M. lo dirįs ...per scherzo o sul serio?


> Cara Federica,
>
> i quesiti che tu e Davide ponete sono spesso divertenti e intriganti ma...
> il tempo č sempre pochissimo. Come ora che ho deciso di "marinare" il
lavoro
> (sapete gią degli imminenti impegni al CDL di Madrid, oltre a quelli
> consueti dell'inizio dell'anno scolastico) anche se per pochissimo tempo,
> dato che le questioni che ponete possono scatenare dibattiti fiume dove
alla
> fine avremmo ragione tutti.
>
> Mi volevo soffermare solo sul "Por si acaso..." che tu ritieni comodo nel
> tuo italiano. Volevo solo ricordarti che č un fatto di disponibilitą. Tu
> vivi in Spagna e sei (siamo) bombardati da "Por si acaso..." che
> dimentichiamo i nostri modi di esprimere certe "emozioni" (?) e
soprattutto
> di "preparare il terreno" per arrivare a usare certe espressioni. Un
> italiano che vive in Italia e che non conosce nč il significato nč il
> contesto nel quale si usa, non saprebbe che farsene di un "por si
acaso...".
> O meglio, che io sappia, solo un 'romano de Roma' si troverebbe, parlando,
> nel "vicolo cieco" della costruzione del suo discorso, costretto a usare
> un'espressione equivalente. A volte anche da sola con un'intonazione
> sosapensiva.
>
> Ti lascio l'ombrello. Tante vorte... (piove).
>
> Torno al lavoro
>
> Paolo Gimmelli
>
>
> Se volete che il vostro messaggio appaia nell'archivio come seguito di
questa discussione, fate un REPLY. Altrimenti, create un messaggio nuovo
(COMPOSE).
> Ricordate che il "subject" aiuterą a ritrovare i messaggi pił avanti e a
chiarire gli argomenti trattati.
> Se volete trattare pił argomenti, č consigliabile spedire diversi
messaggi.
> Grazie per la collaborazione!
>
> L'utilizzo, da parte tua, di Yahoo! Gruppi č soggetto alle
http://it.docs.yahoo.com/info/utos.html
>
>




Dom 16 Set 2001 8:01 pm

simonemartini@...
Invia email Invia email

Inoltra Messaggio #242 di 810 |
Espandi messaggi Autore Disponi per data

Caro Paolo, ho letto e riletto il tuo messaggio che ho trovato ambiguo in certe sue parti. Siccome perņ sono ben cosciente del fatto che lo stile della mia ...
Federica e Davide Sim...
simonemartini@...
Invia email
17 Set 2001
2:42 am
Avanzata

Copyright ? 2009 Yahoo! Tutti i diritti riservati.
La Tua Privacy - Testo aggiornato - Condizioni generali di utilizzo del servizio - Linee guida - Aiuto

?