Cari amici,
mi telecomplimento con Davide per l'iniziativa, che testimonia uno dei precisi
intenti della lista. Sono molto ansiosa di ricevere i vostri civili commenti
(dico civili perché io e lui siamno quasi venuti alle mani ieri sera mentre ci
confrontavamo sull'argomento...;-)))))..
Approfitto per segnalarvi un recente studio dell'Unione Latina, pubblicato sul
sito
http://www.unilat.org/dtil/LI/index.htm#it
e presentato qui sotto.
1 salutone,
Federica
Edizione 2001
Il posto delle lingua latine in internet
Studio realizzato tra agosto 2000 e giugno 2001 e pubblicato il 01/082001
Diritti d'autore e di gestione ©, 2000-2001, Funredes, Unione Latina.
Con il sostegno della Délégation générale à la langue française
Questo studio considera la presenza de cinque lingue neolatine (francese,
italiano, portoghese romeno e spagnolo) in Internet, rispetto all'inglese. Si
tratta della continuazione delle versioni realizzate tra il 1995 e il 1998
(
http://www.unilat.org/dtil/lenguainternet/it/l_latine_it.asp) sulla presenza
delle lingue e delle culture neolatine sulla Rete. È stato mantenuto il
principio metodologico di base dell'edizione del 1998: calcolare con motori di
ricerca la quantità delle occorrenze di 57 termini di significato e portata
equivalenti nelle lingue studiate e analizzare i risultati per dedurre,
statisticamente, le rispettive percentuali di presenza. Inoltre si è cominciato
a estendere la ricerca al tedesco, con il proposito di includere in seguito
altre lingue.
Il profilo dei motori di ricerca è cambiato molto dall'edizione precedente, il
che ha portato ad analizzarne le contraddizioni e introdurre miglioramenti
d'importanza:
Applicazione di vari motori di ricerca, dopo un'analisi dettagliata degli
esistenti e una selezione per ottenere risultati rigorosi.
Automatizzazione delle misurazioni e calcoli attraverso un programma, che fa
da interfaccia tra i termini da contare organizzati in una base di dati e i
motori.
Sistematizzazione del trattamento delle omografie interlinguistiche in modo
automatico, dando così solidità metodologica.
Studio disponibile in format word Studio disponibile in format htm
[Sono state eliminare la parti non di testo del messaggio]