Entra
Nuovo su Yahoo! Gruppi? Registrati
simonemartini · Dedicata alla promozione della ricerca sull'insegnamento dell'italiano a ispanofoni e parlanti di lingue affini.
? Già Iscritto? Entra su Yahoo!

Suggerimenti

Lo sapevi che...
Puoi imposatare la cronologia dei messaggi? Clicca nel link datea. le tue preferenze verranno salvate.

Messaggi

  Messaggi Aiuto
Avanzata
Re: S&M. ozio/ocio implicazioni interculturali   Elenco di messaggi  
Rispondi | Inoltra Messaggio #554 di 810 |
Re: S&M. ozio/ocio implicazioni interculturali


Olga Rosemberg <o-rosemberg@...> wrote:
Cara Gabriela,
io sono argentina e adesso abito in Italia. Mi sembra che l'espressione "essere
pigro" in italiano si avvicina di più a "ser perezoso" o "ser haragán" in
spagnolo. In Argentina abbiamo altra espressione, molto colloquiale: "ser vago"
che è anche, secondo me, equivalente a quella della pigrizia italiana.

Saluti.

Olga.


Hola!

Sì, credo anch'io che "pigro" corrisponda di più a "perezoso", non credo però
che corrisponda a "vago". Vago mi sembra molto più forte e più negativamente
connotato. Un "vago" (per lo meno in Ecuador, dove ho vissuto) è uno che "non ha
voglia di fare niente", ma con una connotazione tanto forte che viene quasi da
pensare che "non è capace di fare niente".

Leo







Gio 9 Gen 2003 12:32 pm

leoluceri@...
Invia email Invia email

Inoltra Messaggio #554 di 810 |
Espandi messaggi Autore Disponi per data

Cara Gabriela, io sono argentina e adesso abito in Italia. Mi sembra che l'espressione "essere pigro" in italiano si avvicina di più a "ser perezoso" o "ser...
Olga Rosemberg
olga_rose2001
Offline Invia email
8 Gen 2003
10:45 pm

Olga Rosemberg <o-rosemberg@...> wrote: Cara Gabriela, io sono argentina e adesso abito in Italia. Mi sembra che l'espressione "essere pigro" in...
Leo Luceri
leoluceri@...
Invia email
10 Gen 2003
8:21 am
Avanzata

Copyright ? 2009 Yahoo! Tutti i diritti riservati.
La Tua Privacy - Testo aggiornato - Condizioni generali di utilizzo del servizio - Linee guida - Aiuto

?