Carissimi,
abbiamo avviato diverse discussioni, molte delle quali sono rimaste un po'
per aria. Molti di noi sono alla fine dei corsi, e quindi presissimi.
Ci piacerebbe che questa, invece, avesse un seguito: ci interessa (per
ragioni molto concrete!) sapere cosa ne pensate dei "supplementi" ai testi
per l'insegnamento dell'italiano a stranieri.
Li conoscete? Li avete usati? Servono? Non servono? Perché?
Sono da distinguere i testi specificamente fatti in modo contrastivo (come
quello di Carrera Díaz, o quello di Pablo Zamora di Murcia, o l'Italiano
così com'è, delle colleghe messicane...) dai testi NON contrastivi con, A
PARTE, il "supplemento" - scelta che, dal punto di vista editoriale, sembra
più facilmente realizzabile.
Vi ricordiamo brevemente i pochi esistenti per l'italiano insegnato ad
ispanofoni (anche se sono benvenuti i commenti relativi ad altre
combinazioni di lingue affini):
Ringraziamenti speciali per i vostri commenti.
Federica e Davide
___________________________
Testi con supplementi contrastivi:
IN ITALIANO (Silvestrini et. al.) ha il primo supplemento contrastivo a noi
noto:
Fáñez, Bernardo y Manzanares, Conchita, In Italiano. Manual de Gramática
contrastiva para estudiantes de lengua española, Guerra, Perugia, Italia.
1991.
LINEA DIRETTA (Conforti Corrado y Cusimano Linda, Linea diretta 1. Corso di
italiano per principianti, Perugia, Guerra, 1997.)
Navarro, M.T. y Turina, C., Linea diretta 1. Corso di italiano per
principianti. Supplemento in lingua spagnola. Ed. Guerra, Perugia, 2000. (en
fase de publicación)
________________________________________________
Testi impostati contrastivamente (in un modo o nell'altro...)
(in ordine cronologico)
Battaglia, Giovanni, Grammatica italiana para estudiantes de habla española,
Bonacci, Italia, 1962.
Katerinov, Katerin, La lengua italiana enseñada a estudiantes de habla
española, Guerra, Perugia, Italia, 1979, pp. 402.
Carrera Díaz, Manuel, Curso de lengua italiana (parte teórica - parte
práctica), Barcelona, España, Ariel Lenguas Modernas, 1994 (1º edición
1984).
De Fina, Anna Mello, liony, L’italiano così com’è, 2º livello, Libro dello
studente, México, CELE –UNAM, 2000, 1ª edición 1991, pp. 146.
De Fina, Anna Mello, liony, L’italiano così com’è, 3º livello, Libro dello
studente, México, CELE –UNAM, 1998, 1ª edición 1993, pp. 134.
Díaz Padilla, Fausto, Gramática analítico descriptiva de la lengua
italiana., Tomo I y II, Oviedo, Universidad de Oviedo, Servicio de
publicaciones, D.L. 1999, pp. 938
Zamora, Pablo y Mascali, Giuseppina, Manuale di lingua italiana, Murcia,
España, DM Editor, 1999, pp. 403.
Satta, Anna Maria, y Biasin, Eleonora: L’italiano così com’è. Ediciones de
la UNAM – Universidad Autónoma de México, Centro de Enseñanza de Lenguas
Extranjeras, Mexico, 2000.
AA.VV., Parlando italiano. ed. Progetto Socrates, 2000.
Magos Guerrero, Jaime ed., Appunti di Grammatica Italiana, Mexico, ed.
Universidad Autónoma de Querétaro, 2001.
AA.VV., Euro italiano, Barcelona, Herder, 2001.