-------------------------- INFOLING -----------------------------
-
Lista de distribución de lingüística del español (ISSN: 1576-3404)
http://elies.rediris.es/infoling/
Envío de información:
infoling-request@...
EDITORES:
Carlos Subirats Rüggeberg, UAB <
carlos.subirats@...>
Mar Cruz Piñol, U. Barcelona <
mcruz@...>
Eulalia de Bobes Soler, U. Abat Oliba-CEU <
debobes1@...>
Equipo de edición:
http://elies.rediris.es/infoling/editores.html
Estudios de Lingüística del Español (ELiEs):
http://elies.rediris.es
es una red temática de lingüística del español asociada a INFOLING.
© Copyright Infoling
---------------------------------------------------------------------
Congreso sobre lexicografía bilingüe "Lessicografia e Traduzione" 17-
18 noviembre de 2005 Seguimiento en directo del congreso a través de
la Web
---------------------------------------------------------------------
Desde esta página
http://lestrad.cliro.unibo.it/info_convegno/live.asp
se puede seguir en directo el desarrollo del congreso "Lessicografia
e Traduzione" que tendrá lugar en Forlì (Italia) los días 17 y 18 de
noviembre.
Intervenciones:
* Sara Bani: "La traduzione giornalistica: limiti dei dizionari
bilingui e potenzialità degli strumenti" informatici", Università di
Bologna
* Juan Carlos Barbero/Estefania Flores Acuña: "Los marcadores
discursivos en el español de hoy: su tratamiento en los diccionarios
bilingües italiano- español", Università di Bologna/Sevilla, Pablo
de Olavide
* Felisa Bermejo: "L'informazione grammaticale dei verbi di
influenza nei dizionari bilingue spagnolo-italiano, italiano-
spagnolo", Università di Torino
* Franco Bertaccini, Monica Massari: "Standard europeo DVB-T: la
scomparsa di un dominio", Università di Bologna
* Lorenzo Blini: "Dizionari bilingui spagnolo-italiano/italiano-
spagnolo e
utenti: aspetti applicativi", Università di Roma
* Maria Vittoria Calvi: "El componente cultural en el diccionario
Ambruzzi de español e italiano", Università Statale di Milano
* Guillermo Carrascón: "El diccionario en la clase de traducción.
Ventajas e inconvenientes", Università di Modena-Reggio Emilia
* Annick Farina: "Traduzione di sintagmi lessicali fissi (campo
italiano-
francese): per un uso dinamico delle risorse lessicali e
lessicografiche su supporto elettronico", Università di Firenze
* Cristiano Furiassi: "Tradurre i marchi registrati americani e
inglesi in italiano. Quanto aiutano i dizionari bilingui?",
Università di Torino
* Fabiana Fusco: "Dalla linguistica alla traduttologia: i repertori
lessicografici", Università di Udine
* Giovanni Iamartino: "Dal lessicografo al traduttore: dizionari
bilingui italiano-inglese a confronto", Università di Milano
* Francisco Lobera: ""Más vale pájaro en mano"... "che una gallina
domani": Sobre el corpus de refranes y la traducción", Università di
Roma
* Renata Londero: "¡Ay, Carmela! di José Sanchis Sinisterra alla
lente del
traduttore: questioni lessicali", Università di Udine
* Yolanda Madarnás Aceña: "Las marcas de contexto en el diccionario
bilingüe español-italiano/italiano-español Espasa-Paravia",
Università di Torino
* Fernando Martínez de Carnero: "La lexicalización en los
diccionarios bilingües. Del corpus a la definición", Università di
Roma
* Massimiliano Morini: "Il dizionario del traduttore: un sogno che
si realizza?", Università di Udine
* Martina Nied Curcio: "La lessicografia tedesco-italiana: storia e
tendenza", Università di Roma III
* Laura Pinnavaia: "The dictionary at one's fingertips: il
dizionario a portata di mano nella traduzione di espressioni
idiomatiche inglesi in italiano", Università di Milano
* Michele Prandi: "da definire", Università di Bologna
* María Valero: "La imprecisión y necesidad del diccionario en
traducción", Università di Parma
Comité científico:
Comitato organizzatore:
P. Capanaga, G. Iamartino, J. Lillo, N. Minerva; F. San Vicente
Coordinamento:
F. San Vicente
Comitato Scientifico:
R. M. Bosinelli, G. Iamartino, J. Lillo, N. Minerva, M. Prandi, M.
T. Prat Zagrebelsky, F. San Vicente, M. Soffritti
Segreteria:
M. Cornacchia, S. Monti, M. C. Naldoni
Supporto Tecnico:
P. Conficoni, L. Maresca, V. Preti