Entra
Nuovo su Yahoo! Gruppi? Registrati
simonemartini · Dedicata alla promozione della ricerca sull'insegnamento dell'italiano a ispanofoni e parlanti di lingue affini.
? Già Iscritto? Entra su Yahoo!

Suggerimenti

Lo sapevi che...
Puoi aggiungere dei collegamenti dal tuo sito Web al tuo Gruppo?

Messaggi

  Messaggi Aiuto
Avanzata
Re: S&M. Somiglianze fonetiche vere e false   Elenco di messaggi  
Rispondi | Inoltra Messaggio #95 di 810 |
Ciao a tutti! Vi scrivo da Buenos Aires, leggo tutti i vostri interventi ma non ho mai il tempo di farne uno.
Per quanto riguarda i manuali di pronuncia, ne conosco due di Luciano Canepari:
Italiano standard e pronunce regionali, Cleup, Padova, 1980 e Manuale di Pronuncia Italiana, Zanichelli, Bologna, 1993. Entrambi corredati da audiocassette.
"Le lineette di Katerinov mi convincono", anche perché gli studenti abituati a trovarsele  per altre lingue, vi sono abituati, sanno quindi interpretarle. Credo comunque che il problema sia un altro: non c'è una figura melodica univoca per tutta l'Italia. Grazie a quelle "lineette", lo studente ispanofono che si interessi di fonetica, che aspiri a raggiungere una buona "pronuncia e intonazione", (se non buona almeno simile a quella standard), ci riesce.
Ho fatto lezione ad attori che dovevano recitare in italiano e grazie al Lingua e vita d'Italia di Katerinov, ci sono riusciti abbastanza bene. Non solo gli ispanofoni possono raggiungerer un buon grado di pronuncia grazie a quegli esercizi.
I "rioplatenses" hanno difficoltà a pronunciare la /g/ palatale e la pronunciano come un'esse, o come /sh/ di show (in inglese). Scusate ma non ho il tempo di andare ai miei vecchi manuali a vedere come dovrei scriverlo in alfabato fonetico. Questa spaventosa pronuncia della /g/ non solo disturba l'ascolto ma anche ne impedisce la comprensione.
Di laboratori, non ne conosco l'esistenza.
Per ora tralascio, a presto
Yolanda Daffunchio
 


Gio 11 Gen 2001 7:59 pm

dafne@...
Invia email Invia email

Inoltra Messaggio #95 di 810 |
Espandi messaggi Autore Disponi per data

Ciao a tutti! Vi scrivo da Buenos Aires, leggo tutti i vostri interventi ma non ho mai il tempo di farne uno. Per quanto riguarda i manuali di pronuncia, ne...
Dafne
dafne@...
Invia email
12 Gen 2001
11:48 pm

Uno spunto veloce per iniziare ad arricchire il nostro data-base di pronunce simili: vorrei sapere come, in Spagna, vi pare che si pronunci, nel parlato...
Paolo Gimmelli
pgimmell@...
Invia email
23 Gen 2001
2:51 pm

Caro Paolo, anche se sarebbe più normale e facile farti questo commento a voce, trovo simpatico mandartelo tramite Internet, giusto per sentirmi parte della...
Pablo Acebron
acebron@...
Invia email
24 Gen 2001
12:12 am

Comunque è vero. Ho sbagliato l'esempio ma l'invito resta valido. Osservare la pronuncia della [l] nella sequenza "por/para todos los lados". Ciao Paolo ... ...
Paolo Gimmelli
pgimmell@...
Invia email
24 Gen 2001
4:07 pm

Breve intervento. Anche a Buenos Aires diciamo por todas partes. Todos lados? Todojlado cioè con tanto di aspirazione e senza esse finale! A presto, Yolanda ...
Dafne
dafne@...
Invia email
25 Gen 2001
8:22 pm
Avanzata

Copyright ? 2009 Yahoo! Tutti i diritti riservati.
La Tua Privacy - Testo aggiornato - Condizioni generali di utilizzo del servizio - Linee guida - Aiuto

?