Anche se in vacanza, la deformazione professionale è in agguato. Anche a tavola, dove leggendo distrattamente tra un crostino e l'altro mi sono imbattuto...
Davide Martini
damalfieri@...
19 Ago 2001 5:36 pm
217
Cari amici, la mia imperdonabile voglia di vacanze mi aveva fatto lasciare nella casella dei Drafts un vecchio contributo sull'Euro, che raccoglieva diverse...
Federica Simone
lindavelada@...
26 Ago 2001 6:35 pm
218
Curioso... Sarebbe divertente un seminario del genere italo-spagnolo... Davide ... From: "M. Barbero" <belarmino@...> To:...
Davide Martini
damalfieri@...
27 Ago 2001 8:13 am
219
Cari colisteros, vi segnalo nella sezione Files una selezione di alcuni materiali tratti dallo Specimen di Espresso, il nuovo corso di italiano dell'Alma...
Federica Simone
lindavelada@...
28 Ago 2001 5:05 pm
220
Cari Colisteros, una collega ha aperto una mailing list chiamata "Studenti di italiano nel mondo". È possibile che alcuni di noi abbiano piacere a dare ai...
Davide Martini
damalfieri@...
6 Set 2001 8:28 am
221
Ciao a tutti, mi chiamo Erika e sono Italiana. Da ormai 2 anni vivo e studio in Australia, dove sto preparando un Bachelor of Communication. Oltre a produzione...
erika piazzoli
erikalma@...
7 Set 2001 8:04 am
222
Ciao a tutti, mi chiamo Erika e sono Italiana. Da ormai 2 anni vivo e studio in Australia, dove sto preparando un Bachelor of Communication. Oltre a produzione...
erika piazzoli
erikalma@...
7 Set 2001 8:11 am
223
Queridos Coliisteros, ci è capitata sotto mano la pagina del: XXIII CONGRESO INTERNACIONAL DE LINGÜÍSTICA Y FILOLOGÍA ROMÁNICA Salamanca 24-30 de...
Davide Martini
damalfieri@...
7 Set 2001 8:56 am
224
Cara Erika, sono Nina, italiana anch'io, e vivo in Messico da moltissimi anni: da 30. Senz'altro riceverai risposte molto piú dotte della mia perché anche...
Nina Caldarella
nina@...
8 Set 2001 6:30 am
225
Dal sito http://www.lib.virginia.edu/wess/etexts.html#italian Electronic Text Collections in Western European Literature This page lists Internet sources for...
Federica Simone
lindavelada@...
9 Set 2001 2:59 pm
226
Cari amici, alle prese con i soliti modismi vi proponiamo un problema di traduzione. Immaginate una situazione in cui una persona parli con un'altra ...
Federica Simone
lindavelada@...
9 Set 2001 3:48 pm
227
Cara Federica, Dopo un lungo silenzio, non per mancanza di interesse ma di tempo, colgo l'occasione per partecipare alla tua proposta di traduzione. Avrei...
Carmen Mata Pastor
carmata@...
9 Set 2001 7:44 pm
228
Cari colisteros, io avrei detto: 'lo so solo ora', un saluto Cecilia...
Cecilia Picchi
picchi@...
10 Set 2001 7:25 am
229
Cari colleghi, in attesa di altri interessanti proposte sul tema vi rimando il messaggio della nostra collega argentina. Federica ... From: "Dora Isabel...
Federica Simone
lindavelada@...
10 Set 2001 5:11 pm
230
Estimados colegas: Me disculpo por escribir en español. Esta es mi primera intervención en este foro, así que empezaré por presentarme. Me llamo Mar Cruz...
mar_cruz_pinol@...
12 Set 2001 11:37 am
231
Queridos colisteros, Mi permetto di riinviare un'informazione importante per quanti abbiano la disponibilità di essere in Spagna l'ultima settimana di...
Davide Martini
damalfieri@...
12 Set 2001 5:04 pm
232
Amici di lista, oggi uno studente-amico mi ha mandato una mail che mi ha inquietato un po': ¿sería posible, el lunes que viene u otro día, ver un puñado de...
Davide Martini
damalfieri@...
14 Set 2001 3:09 am
233
Gentili colleghi, non sono sicura di aver capito bene la domanda del ragazzo, ma mi pare che desideri avere in primo luogo una lista dei verbi di uso piu'...
Rita Pasqui
rita.pasqui@...
14 Set 2001 1:38 pm
234
Cara Rita, in effetti, la domanda del ragazzo si riferiva ai verbi il cui significato non è facilmente deducibile per un ispanofono. Grosso modo, abbiamo tre...
Davide Martini
damalfieri@...
14 Set 2001 7:52 pm
235
Cari listaioli, mi compiaccio per i commenti su "me entero". Il punto, secondo me, o il gioco, se vogliamo, è quello di ripassare ogni tanto le espressioni...
Davide Martini
damalfieri@...
15 Set 2001 6:01 pm
236
Cari colisteros, non so se per qualcuno sia una novità, ma abbiamo appena comprato il dizionario italiano-spagnolo su cd rom di Laura Tam della Hoepli, che ha...
Davide Martini
damalfieri@...
15 Set 2001 8:03 pm
237
Inanzitutto, perdonatemi per il mio italiano, ma non lo so parlare bene. Questa è la prima volta che scrivo alla lista. Vorrei sapere quando si usa ESSERE o...
Jose Alberto Alberico
jalberico@...
16 Set 2001 1:25 am
238
Cari amici, mi sono imbattuta in un vecchio numero di Culturiana online da cui era scaricabile un simpatico intervento di Roberto Tartaglione (della SCUDIT di...
Federica Simone
lindavelada@...
16 Set 2001 11:58 am
239
Cari colisteros, nel tradurre, soprattutto dallo spagnolo all'italiano, diverse locuzioni ci si rende conto talvolta di quanto la lingua d'arrivo ci risulti ...
Federica Simone
lindavelada@...
16 Set 2001 1:14 pm
240
Cara Federica, i quesiti che tu e Davide ponete sono spesso divertenti e intriganti ma... il tempo è sempre pochissimo. Come ora che ho deciso di "marinare"...
Paolo Gimmelli
pgimmell@...
16 Set 2001 3:03 pm
241
Io tradurrei "Por si acaso...." con un "Non si sa mai...." Nina...
Nina Caldarella
nina@...
16 Set 2001 7:47 pm
242
Caro Paolo, ho letto e riletto il tuo messaggio che ho trovato ambiguo in certe sue parti. Siccome però sono ben cosciente del fatto che lo stile della mia ...
Federica e Davide Sim...
simonemartini@...
17 Set 2001 2:42 am
243
Dimenticavo di commentare il bel contributo di Paolo. ... Mi sembra un'ottima resa marcata regionalmente (chiamo in causa tra gli esperti madrelingua...
Federica Simone
lindavelada@...
17 Set 2001 2:44 am
244
Penso che il trovare eventuali equivalenti, dal punto di vista pragmatico, di espressioni tra le due lingue sia tutt'al più motivo di qualche riga, spesso...
Davide Martini
damalfieri@...
17 Set 2001 4:37 am
245
Cari colleghi, vi segnalo nella sezione Files del sito (http://groups.yahoo.com/group/simonemartini/files/Materiali/) un articolo tratto da Panorama (online,...