Caricamento ...
Spiacenti, si è verificato un errore durante il caricamento del contenuto.
 

20171224 Biagio Marin

Espandi messaggi
  • Antonio De Salvo
    La artikolo de esperanto-vivo de la 24-a de decembro 2017 http://www.bitoteko.it/esperanto-vivo/eo/2017/12/24/biagio-marin/ temas pri la itala poeto kaj
    Messaggio 1 di 1 , 24 dic 2017

      La artikolo de esperanto-vivo de la 24-a de decembro 2017

      http://www.bitoteko.it/esperanto-vivo/eo/2017/12/24/biagio-marin/

                  temas pri la itala poeto kaj verkisto Biagio Marin (1991-1985), naskiĝinta kaj mortinta en Grado (mara urbeto en la friula provinco Gorico, mezvoje inter Venecio kaj Triesto), sed vivinta longatempe aliloke (Gorico, Pisino de Istrio, Florenco, Vieno, Svislando, Romo, Triesto).

      Malgraŭ ĉio, en sia longa vivo Biagio Marin restis ĉiam fidela al la dialekto de Grado, fundamente venetia sed kun fortaj friulaj influoj; lia poezia agado levis tiun dialekton al beletra digno.

                  Ĉeestas la versio en Esperanto de unu lia poeziaĵo.

       

                  L’articolo di esperanto-vivo del 24 dicembre 2017

      http://www.bitoteko.it/esperanto-vivo/eo/2017/12/24/biagio-marin/

                  tratta del poeta e scrittore italiano Biagio Marin (1991-1985), nato e morto a Grado (una piccola cittadina marinara nella provincia friulana di Gorizia, a mezza strada tra Venezia e Trieste), ma vissuto lungamente altrove (Gorizia, Pisino d’Istria, Firenze, Vienna, Svizzera, Roma, Trieste).

      Malgrado tutto, nella sua lunga vita Biagio Marin è sempre rimasto fedele al dialetto di Grado, fondamentalmente veneto ma con forti influenze friulane; la sua attività poetica ha elevato quel dialetto a dignità letteraria.

      È presente la versione en Esperanto di una sua poesia.

       (Per il testo in italiano dell’articolo, cliccare sulla bandierina tricolore).

      Antonio De Salvo

       

    Il tuo messaggio è stato inviato correttamente e verrà recapitato a breve ai destinatari.